| 9:4. And I prayed [06419] (8691) unto the LORD [03068] my God [0430], and made my confession [03034] (8691), and said [0559] (8799), O [0577] Lord [0136], the great [01419] and dreadful [03372] (8737) God [0410], keeping [08104] (8802) the covenant [01285] and mercy [02617] to them that love [0157] (8802) him, and to them that keep [08104] (8802) his commandments [04687]; |
9:4. Maka aku memohon kepada TUHAN, Allahku, dan mengaku dosaku, demikian: "Ah Tuhan, Allah yang maha besar dan dahsyat, yang memegang Perjanjian dan kasih setia terhadap mereka yang mengasihi Engkau serta berpegang pada perintah-Mu! |
| 9:5 We have sinned [02398] (8804), and have committed iniquity [05753] (8804), and have done wickedly [07561] (8689), and have rebelled [04775] (8804), even by departing [05493] (8800) from thy precepts [04687] and from thy judgments [04941]: |
9:5 Kami telah berbuat dosa dan salah, kami telah berlaku fasik dan telah memberontak, kami telah menyimpang dari perintah dan peraturan-Mu, |
| 9:6 Neither have we hearkened [08085] (8804) unto thy servants [05650] the prophets [05030], which spake [01696] (8765) in thy name [08034] to our kings [04428], our princes [08269], and our fathers [001], and to all the people [05971] of the land [0776]. |
9:6 dan kami tidak taat kepada hamba-hamba-Mu, para nabi, yang telah berbicara atas nama-Mu kepada raja-raja kami, kepada pemimpin-pemimpin kami, kepada bapa-bapa kami dan kepada segenap rakyat negeri. |
| 9:7 O Lord [0136], righteousness [06666] {belongeth} unto thee, but unto us confusion [01322] of faces [06440], as at this day [03117]; to the men [0376] of Judah [03063], and to the inhabitants [03427] (8802) of Jerusalem [03389], and unto all Israel [03478], {that are} near [07138], and {that are} far off [07350], through all the countries [0776] whither thou hast driven [05080] (8689) them, because of their trespass [04604] that they have trespassed [04603] (8804) against thee. |
9:7 Ya Tuhan, Engkaulah yang benar, tetapi patutlah kami malu seperti pada hari ini, kami orang-orang Yehuda, penduduk kota Yerusalem dan segenap orang Israel, mereka yang dekat dan mereka yang jauh, di segala negeri kemana Engkau telah membuang mereka oleh karena mereka berlaku murtad terhadap Engkau. |
| 9:8 O Lord [0136], to us {belongeth} confusion [01322] of face [06440], to our kings [04428], to our princes [08269], and to our fathers [001], because we have sinned [02398] (8804) against thee. |
9:8 Ya TUHAN, kami, raja-raja kami, pemimpin-pemimpin kami dan bapa-bapa kami patutlah malu, sebab kami telah berbuat dosa terhadap Engkau. |
| 9:9 To the Lord [0136] our God [0430] {belong} mercies [07356] and forgivenesses [05547], though we have rebelled [04775] (8804) against him; |
9:9 Pada Tuhan, Allah kami, ada kesayangan dan keampunan, walaupun kami telah memberontak terhadap Dia, |
| 9:10 Neither have we obeyed [08085] (8804) the voice [06963] of the LORD [03068] our God [0430], to walk [03212] (8800) in his laws [08451], which he set [05414] (8804) before [06440] us by [03027] his servants [05650] the prophets [05030]. |
9:10 dan tidak mendengarkan suara TUHAN, Allah kami, yang menyuruh kami hidup menurut hukum yang telah diberikan-Nya kepada kami dengan perantaraan para nabi, hamba-hamba-Nya. |
| 9:11 Yea, all Israel [03478] have transgressed [05674] (8804) thy law [08451], even by departing [05493] (8800), that they might not obey [08085] (8800) thy voice [06963]; therefore the curse [0423] is poured [05413] (8799) upon us, and the oath [07621] that {is} written [03789] (8803) in the law [08451] of Moses [04872] the servant [05650] of God [0430], because we have sinned [02398] (8804) against him. |
9:11 Segenap orang Israel telah melanggar hukum-Mu dan menyimpang karena tidak mendengarkan suara-Mu. Sebab itu telah dicurahkan ke atas kami kutuk dan sumpah, yang tertulis dalam kitab Taurat Musa, hamba Allah itu, sebab kami telah berbuat dosa terhadap Dia. |
| 9:12 And he hath confirmed [06965] (8686) his words [01697], which he spake [01696] (8765) against us, and against our judges [08199] (8802) that judged [08199] (8804) us, by bringing [0935] (8687) upon us a great [01419] evil [07451]: for under the whole heaven [08064] hath not been done [06213] (8738) as hath been done [06213] (8738) upon Jerusalem [03389]. |
9:12 Dan telah ditetapkan-Nya firman-Nya, yang diucapkan-Nya terhadap kami dan terhadap orang-orang yang telah memerintah kami, yakni bahwa akan didatangkan-Nya kepada kami malapetaka yang besar, yang belum pernah terjadi di bawah semesta langit, seperti di Yerusalem. |
| 9:13 As {it is} written [03789] (8803) in the law [08451] of Moses [04872], all this evil [07451] is come [0935] (8804) upon us: yet made we not our prayer [02470] (8765) before [06440] the LORD [03068] our God [0430], that we might turn [07725] (8800) from our iniquities [05771], and understand [07919] (8687) thy truth [0571]. |
9:13 Seperti yang tertulis dalam kitab Taurat Musa, segala malapetaka ini telah menimpa kami, dan kami tidak memohon belas kasihan TUHAN, Allah kami, dengan berbalik dari segala kesalahan kami dan memperhatikan kebenaran yang dari pada-Mu. |
| 9:14 Therefore hath the LORD [03068] watched [08245] (8799) upon the evil [07451], and brought [0935] (8686) it upon us: for the LORD [03068] our God [0430] {is} righteous [06662] in all his works [04639] which he doeth [06213] (8804): for we obeyed [08085] (8804) not his voice [06963]. |
9:14 Sebab itu TUHAN bersiap dengan malapetaka itu dan mendatangkannya kepada kami; karena TUHAN, Allah kami, adalah adil dalam segala perbuatan yang dilakukan-Nya, tetapi kami tidak mendengarkan suara-Nya. |
| 9:15 And now, O Lord [0136] our God [0430], that hast brought [03318] (0) thy people [05971] forth [03318] (8689) out of the land [0776] of Egypt [04714] with a mighty [02389] hand [03027], and hast gotten [06213] (8799) thee renown [08034], as at this day [03117]; we have sinned [02398] (8804), we have done wickedly [07561] (8804). |
9:15 Oleh sebab itu, ya Tuhan, Allah kami, yang telah membawa umat-Mu keluar dari tanah Mesir dengan tangan yang kuat dan memasyhurkan nama-Mu, seperti pada hari ini, kami telah berbuat dosa, kami telah berlaku fasik. |
| 9:16 O Lord [0136], according to all thy righteousness [06666], I beseech thee, let thine anger [0639] and thy fury [02534] be turned away [07725] (8799) from thy city [05892] Jerusalem [03389], thy holy [06944] mountain [02022]: because for our sins [02399], and for the iniquities [05771] of our fathers [001], Jerusalem [03389] and thy people [05971] {are become} a reproach [02781] to all {that are} about [05439] us. |
9:16 Ya Tuhan, sesuai dengan belas kasihan-Mu, biarlah kiranya murka dan amarah-Mu berlalu dari Yerusalem, kota-Mu, gunung-Mu yang kudus; sebab oleh karena dosa kami dan oleh karena kesalahan nenek moyang kami maka Yerusalem dan umat-Mu telah menjadi cela bagi semua orang yang di sekeliling kami. |
| 9:17 Now therefore, O our God [0430], hear [08085] (8798) the prayer [08605] of thy servant [05650], and his supplications [08469], and cause thy face [06440] to shine [0215] (8685) upon thy sanctuary [04720] that is desolate [08076], for the Lord's [0136] sake. |
9:17 Oleh sebab itu, dengarkanlah, ya Allah kami, doa hamba-Mu ini dan permohonannya, dan sinarilah tempat kudus-Mu yang telah musnah ini dengan wajah-Mu, demi Tuhan sendiri. |
| 9:18 O my God [0430], incline [05186] (8685) thine ear [0241], and hear [08085] (8798); open [06491] (8798) thine eyes [05869], and behold [07200] (8798) our desolations [08074] (8802), and the city [05892] which is called [07121] (8738) by thy name [08034]: for we do not present [05307] (8688) our supplications [08469] before [06440] thee for our righteousnesses [06666], but for thy great [07227] mercies [07356]. |
9:18 Ya Allahku, arahkanlah telinga-Mu dan dengarlah, bukalah mata-Mu dan lihatlah kebinasaan kami dan kota yang disebut dengan nama-Mu, sebab kami menyampaikan doa permohonan kami ke hadapan-Mu bukan berdasarkan jasa-jasa kami, tetapi berdasarkan kasih sayang-Mu yang berlimpah-limpah. |
| 9:19 O Lord [0136], hear [08085] (8798); O Lord [0136], forgive [05545] (8798); O Lord [0136], hearken [07181] (8685) and do [06213] (8798); defer [0309] (8762) not [0408], for thine own sake, O my God [0430]: for thy city [05892] and thy people [05971] are called [07121] (8738) by thy name [08034]. |
9:19 Ya Tuhan, dengarlah! Ya, Tuhan, ampunilah! Ya Tuhan, perhatikanlah dan bertindaklah dengan tidak bertangguh, oleh karena Engkau sendiri, Allahku, sebab kota-Mu dan umat-Mu disebut dengan nama-Mu!" |
| 9:20. And whiles I {was} speaking [01696] (8764), and praying [06419] (8693), and confessing [03034] (8693) my sin [02403] and the sin [02403] of my people [05971] Israel [03478], and presenting [05307] (8688) my supplication [08467] before [06440] the LORD [03068] my God [0430] for the holy [06944] mountain [02022] of my God [0430]; |
9:20. Sementara aku berbicara dan berdoa dan mengaku dosaku dan dosa bangsaku, bangsa Israel, dan menyampaikan ke hadapan TUHAN, Allahku, permohonanku bagi gunung kudus Allahku, |
| 9:21 Yea, whiles I {was} speaking [01696] (8764) in prayer [08605], even the man [0376] Gabriel [01403], whom I had seen [07200] (8804) in the vision [02377] at the beginning [08462], being caused to fly [03286] (8716) swiftly [03288], touched [05060] (8802) me about the time [06256] of the evening [06153] oblation [04503]. |
9:21 sementara aku berbicara dalam doa, terbanglah dengan cepat ke arahku Gabriel, dia yang telah kulihat dalam penglihatan yang dahulu itu pada waktu persembahan korban petang hari. |
| 9:22 And he informed [0995] (8799) {me}, and talked [01696] (8762) with me, and said [0559] (8799), O Daniel [01840], I am now come forth [03318] (8804) to give thee skill [07919] (8687) and understanding [0998]. |
9:22 Lalu ia mengajari aku dan berbicara dengan aku: "Daniel, sekarang aku datang untuk memberi akal budi kepadamu untuk mengerti. |
| 9:23 At the beginning [08462] of thy supplications [08469] the commandment [01697] came forth [03318] (8804), and I am come [0935] (8804) to shew [05046] (8687) {thee}; for thou {art} greatly beloved [02532]: therefore understand [0995] (8798) the matter [01697], and consider [0995] (8685) the vision [04758]. |
9:23 Ketika engkau mulai menyampaikan permohonan keluarlah suatu firman, maka aku datang untuk memberitahukannya kepadamu, sebab engkau sangat dikasihi. Jadi camkanlah firman itu dan perhatikanlah penglihatan itu! |
| 9:24 Seventy [07657] weeks [07620] are determined [02852] (8738) upon thy people [05971] and upon thy holy [06944] city [05892], to finish [03607] (8763) the transgression [06588], and to make an end [08552] (8687) (8675) [02856] (8800) of sins [02403], and to make reconciliation [03722] (8763) for iniquity [05771], and to bring in [0935] (8687) everlasting [05769] righteousness [06664], and to seal up [02856] (8800) the vision [02377] and prophecy [05030], and to anoint [04886] (8800) the most [06944] Holy [06944]. |
9:24 Tujuh puluh kali tujuh masa telah ditetapkan atas bangsamu dan atas kotamu yang kudus, untuk melenyapkan kefasikan, untuk mengakhiri dosa, untuk menghapuskan kesalahan, untuk mendatangkan keadilan yang kekal, untuk menggenapkan penglihatan dan nabi, dan untuk mengurapi yang maha kudus. |
| 9:25 Know [03045] (8799) therefore and understand [07919] (8686), {that} from the going forth [04161] of the commandment [01697] to restore [07725] (8687) and to build [01129] (8800) Jerusalem [03389] unto the Messiah [04899] the Prince [05057] {shall be} seven [07651] weeks [07620], and threescore [08346] and two [08147] weeks [07620]: the street [07339] shall be built [01129] (8738) again [07725] (8799), and the wall [02742], even in troublous [06695] times [06256]. |
9:25 Maka ketahuilah dan pahamilah: dari saat firman itu keluar, yakni bahwa Yerusalem akan dipulihkan dan dibangun kembali, sampai pada kedatangan seorang yang diurapi, seorang raja, ada tujuh kali tujuh masa; dan enam puluh dua kali tujuh masa lamanya kota itu akan dibangun kembali dengan tanah lapang dan paritnya, tetapi di tengah-tengah kesulitan. |
| 9:26 And after [0310] threescore [08346] and two [08147] weeks [07620] shall Messiah [04899] be cut off [03772] (8735), but not for himself: and the people [05971] of the prince [05057] that shall come [0935] (8802) shall destroy [07843] (8686) the city [05892] and the sanctuary [06944]; and the end [07093] thereof {shall be} with a flood [07858], and unto the end [07093] of the war [04421] desolations [08074] (8802) are determined [02782] (8737). |
9:26 Sesudah keenam puluh dua kali tujuh masa itu akan disingkirkan seorang yang telah diurapi, padahal tidak ada salahnya apa-apa. Maka datanglah rakyat seorang raja memusnahkan kota dan tempat kudus itu, tetapi raja itu akan menemui ajalnya dalam air bah; dan sampai pada akhir zaman akan ada peperangan dan pemusnahan, seperti yang telah ditetapkan. |
| 9:27 And he shall confirm [01396] (8689) the covenant [01285] with many [07227] for one [0259] week [07620]: and in the midst [02677] of the week [07620] he shall cause the sacrifice [02077] and the oblation [04503] to cease [07673] (8686), and for the overspreading [03671] of abominations [08251] he shall make {it} desolate [08074] (8789), even until the consummation [03617], and that determined [02782] (8737) shall be poured [05413] (8799) upon the desolate [08074] (8802). |
9:27 Raja itu akan membuat perjanjian itu menjadi berat bagi banyak orang selama satu kali tujuh masa. Pada pertengahan tujuh masa itu ia akan menghentikan korban sembelihan dan korban santapan; dan di atas sayap kekejian akan datang yang membinasakan, sampai pemusnahan yang telah ditetapkan menimpa yang membinasakan itu." |