| 10:1. In the third [07969] year [08141] of Cyrus [03566] king [04428] of Persia [06539] a thing [01697] was revealed [01540] (8738) unto Daniel [01840], whose name [08034] was called [07121] (8738) Belteshazzar [01095]; and the thing [01697] {was} true [0571], but the time appointed [06635] {was} long [01419]: and he understood [0995] (8804) the thing [01697], and had understanding [0998] of the vision [04758]. |
10:1. Pada tahun ketiga pemerintahan Koresh, raja orang Persia, suatu firman dinyatakan kepada Daniel yang diberi nama Beltsazar; firman itu benar dan mengenai kesusahan yang besar. Maka dicamkannyalah firman itu dan diperhatikannyalah penglihatan itu. |
| 10:2 In those days [03117] I Daniel [01840] was mourning [056] (8693) three [07969] full [03117] weeks [07620]. |
10:2 Pada waktu itu aku, Daniel, berkabung tiga minggu penuh: |
| 10:3 I ate [0398] (8804) no pleasant [02532] bread [03899], neither came [0935] (8804) flesh [01320] nor wine [03196] in my mouth [06310], neither did I anoint [05480] (8804) myself at all [05480] (8800), till three [07969] whole [03117] weeks [07620] were fulfilled [04390] (8800). |
10:3 makanan yang sedap tidak kumakan, daging dan anggur tidak masuk ke dalam mulutku dan aku tidak berurap sampai berlalu tiga minggu penuh. |
| 10:4 And in the four [0702] and twentieth [06242] day [03117] of the first [07223] month [02320], as I was by the side [03027] of the great [01419] river [05104], which {is} Hiddekel [02313]; |
10:4 Pada hari kedua puluh empat bulan pertama, ketika aku ada di tepi sungai besar, yakni sungai Tigris, |
| 10:5 Then I lifted up [05375] (8799) mine eyes [05869], and looked [07200] (8799), and behold a certain [0259] man [0376] clothed [03847] (8803) in linen [0906], whose loins [04975] {were} girded [02296] (8803) with fine gold [03800] of Uphaz [0210]: |
10:5 kuangkat mukaku, lalu kulihat, tampak seorang yang berpakaian kain lenan dan berikat pinggang emas dari ufas. |
| 10:6 His body [01472] also {was} like the beryl [08658], and his face [06440] as the appearance [04758] of lightning [01300], and his eyes [05869] as lamps [03940] of fire [0784], and his arms [02220] and his feet [04772] like in colour [05869] to polished [07044] brass [05178], and the voice [06963] of his words [01697] like the voice [06963] of a multitude [01995]. |
10:6 Tubuhnya seperti permata Tarsis dan wajahnya seperti cahaya kilat; matanya seperti suluh yang menyala-nyala, lengan dan kakinya seperti kilau tembaga yang digilap, dan suara ucapannya seperti gaduh orang banyak. |
| 10:7 And I Daniel [01840] alone saw [07200] (8804) the vision [04759]: for the men [0582] that were with me saw [07200] (8804) not the vision [04759]; but [061] a great [01419] quaking [02731] fell [05307] (8804) upon them, so that they fled [01272] (8799) to hide [02244] (8736) themselves. |
10:7 Hanya aku, Daniel, melihat penglihatan itu, tetapi orang-orang yang bersama-sama dengan aku, tidak melihatnya; tetapi mereka ditimpa oleh ketakutan yang besar, sehingga mereka lari bersembunyi; |
| 10:8 Therefore I was left alone [07604] (8738), and saw [07200] (8799) this great [01419] vision [04759], and there remained [07604] (8738) no strength [03581] in me: for my comeliness [01935] was turned [02015] (8738) in me into corruption [04889], and I retained [06113] (8804) no strength [03581]. |
10:8 demikianlah aku tinggal seorang diri. Ketika aku melihat penglihatan yang besar itu, hilanglah kekuatanku; aku menjadi pucat sama sekali, dan tidak ada lagi kekuatan padaku. |
| 10:9 Yet heard [08085] (8799) I the voice [06963] of his words [01697]: and when I heard [08085] (8800) the voice [06963] of his words [01697], then was I in a deep sleep [07290] (8737) on my face [06440], and my face [06440] toward the ground [0776]. |
10:9 Lalu kudengar suara ucapannya, dan ketika aku mendengar suara ucapannya itu, jatuh pingsanlah aku tertelungkup dengan mukaku ke tanah. |
| 10:10. And, behold, an hand [03027] touched [05060] (8804) me, which set [05128] (8686) me upon my knees [01290] and {upon} the palms [03709] of my hands [03027]. |
10:10. Tetapi ada suatu tangan menyentuh aku dan membuat aku bangun sambil bertumpu pada lutut dan tanganku. |
| 10:11 And he said [0559] (8799) unto me, O Daniel [01840], a man [0376] greatly beloved [02532], understand [0995] (8685) the words [01697] that I speak [01696] (8802) unto thee, and stand [05975] (8798) upright [05977]: for unto thee am I now sent [07971] (8795). And when he had spoken [01696] (8763) this word [01697] unto me, I stood [05975] (8804) trembling [07460] (8688). |
10:11 Katanya kepadaku: "Daniel, engkau orang yang dikasihi, camkanlah firman yang kukatakan kepadamu, dan berdirilah pada kakimu, sebab sekarang aku diutus kepadamu." Ketika hal ini dikatakannya kepadaku, berdirilah aku dengan gemetar. |
| 10:12 Then said [0559] (8799) he unto me, Fear [03372] (8799) not, Daniel [01840]: for from the first [07223] day [03117] that thou didst set [05414] (8804) thine heart [03820] to understand [0995] (8687), and to chasten [06031] (8692) thyself before [06440] thy God [0430], thy words [01697] were heard [08085] (8738), and I am come [0935] (8804) for thy words [01697]. |
10:12 Lalu katanya kepadaku: "Janganlah takut, Daniel, sebab telah didengarkan perkataanmu sejak hari pertama engkau berniat untuk mendapat pengertian dan untuk merendahkan dirimu di hadapan Allahmu, dan aku datang oleh karena perkataanmu itu. |
| 10:13 But the prince [08269] of the kingdom [04438] of Persia [06539] withstood [05975] (8802) me one [0259] and twenty [06242] days [03117]: but, lo, Michael [04317], one [0259] of the chief [07223] princes [08269], came [0935] (8804) to help [05826] (8800) me; and I remained [03498] (8738) there with [0681] the kings [04428] of Persia [06539]. |
10:13 Pemimpin kerajaan orang Persia berdiri dua puluh satu hari lamanya menentang aku; tetapi kemudian Mikhael, salah seorang dari pemimpin-pemimpin terkemuka, datang menolong aku, dan aku meninggalkan dia di sana berhadapan dengan raja-raja orang Persia. |
| 10:14 Now I am come [0935] (8804) to make thee understand [0995] (8687) what shall befall [07136] (8799) thy people [05971] in the latter [0319] days [03117]: for yet the vision [02377] {is} for {many} days [03117]. |
10:14 Lalu aku datang untuk membuat engkau mengerti apa yang akan terjadi pada bangsamu pada hari-hari yang terakhir; sebab penglihatan ini juga mengenai hari-hari itu." |
| 10:15 And when he had spoken [01696] (8763) such words [01697] unto me, I set [05414] (8804) my face [06440] toward the ground [0776], and I became dumb [0481] (8738). |
10:15 Ketika dikatakannya hal ini kepadaku, kutundukkan mukaku ke tanah dan aku terkelu. |
| 10:16 And, behold, {one} like the similitude [01823] of the sons [01121] of men [0120] touched [05060] (8802) my lips [08193]: then I opened [06605] (8799) my mouth [06310], and spake [01696] (8762), and said [0559] (8799) unto him that stood [05975] (8802) before me, O my lord [0113], by the vision [04759] my sorrows [06735] are turned [02015] (8738) upon me, and I have retained [06113] (8804) no strength [03581]. |
10:16 Tetapi sesuatu yang menyerupai manusia menyentuh bibirku; lalu kubuka mulutku dan mulai berbicara, kataku kepada yang berdiri di depanku itu: "Tuanku, oleh sebab penglihatan itu aku ditimpa kesakitan, dan tidak ada lagi kekuatan padaku. |
| 10:17 For how [01963] can [03201] (8799) the servant [05650] of this my lord [0113] talk [01696] (8763) with this my lord [0113]? for as for me, straightway [06258] there remained [05975] (8799) no strength [03581] in me, neither is there breath [05397] left [07604] (8738) in me. |
10:17 Masakan aku, hamba tuanku ini dapat berbicara dengan tuanku! Bukankah tidak ada lagi kekuatan padaku dan tidak ada lagi nafas padaku?" |
| 10:18 Then there came again [03254] (8686) and touched [05060] (8799) me {one} like the appearance [04758] of a man [0120], and he strengthened [02388] (8762) me, |
10:18 Lalu dia yang rupanya seperti manusia itu menyentuh aku pula dan memberikan aku kekuatan, |
| 10:19 And said [0559] (8799), O man [0376] greatly beloved [02532], fear [03372] (8799) not: peace [07965] {be} unto thee, be strong [02388] (8798), yea, be strong [02388] (8798). And when he had spoken [01696] (8763) unto me, I was strengthened [02388] (8694), and said [0559] (8799), Let my lord [0113] speak [01696] (8762); for thou hast strengthened [02388] (8765) me. |
10:19 dan berkata: "Hai engkau yang dikasihi, janganlah takut, sejahteralah engkau, jadilah kuat, ya, jadilah kuat!" Sementara ia berbicara dengan aku, aku merasa kuat lagi dan berkata: "Berbicaralah kiranya tuanku, sebab engkau telah memberikan aku kekuatan." |
| 10:20 Then said [0559] (8799) he, Knowest [03045] (8804) thou wherefore I come [0935] (8804) unto thee? and now will I return [07725] (8799) to fight [03898] (8736) with the prince [08269] of Persia [06539]: and when I am gone forth [03318] (8802), lo, the prince [08269] of Grecia [03120] shall come [0935] (8804). |
10:20 Lalu katanya: "Tahukah engkau, mengapa aku datang kepadamu? Sebentar lagi aku kembali untuk berperang dengan pemimpin orang Persia, dan sesudah aku selesai dengan dia, maka pemimpin orang Yunani akan datang. |
| 10:21 But [061] I will shew [05046] (8686) thee that which is noted [07559] (8803) in the scripture [03791] of truth [0571]: and {there is} none [0259] that holdeth [02388] (8693) with me in these things, but Michael [04317] your prince [08269]. |
10:21 Namun demikian, aku akan memberitahukan kepadamu apa yang tercantum dalam Kitab Kebenaran. Tidak ada satupun yang berdiri di pihakku dengan tetap hati melawan mereka, kecuali Mikhael, pemimpinmu itu, |