Bilangan 22

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 22:1, 22:2, 22:3, 22:4, 22:5, 22:6, 22:7, 22:8, 22:9, 22:10, 22:11, 22:12, 22:13, 22:14, 22:15, 22:16, 22:17, 22:18, 22:19, 22:20, 22:21, 22:22, 22:23, 22:24, 22:25, 22:26, 22:27, 22:28, 22:29, 22:30, 22:31, 22:32, 22:33, 22:34, 22:35, 22:36, 22:37, 22:38, 22:39, 22:40, 22:41.
22:1. And the children [01121] of Israel [03478] set forward [05265] (8799), and pitched [02583] (8799) in the plains [06160] of Moab [04124] on this side [05676] Jordan [03383] {by} Jericho [03405]. 22:1. Kemudian berangkatlah orang Israel, dan berkemah di dataran Moab, di daerah seberang sungai Yordan dekat Yerikho.
22:2 And Balak [01111] the son [01121] of Zippor [06834] saw [07200] (8799) all that Israel [03478] had done [06213] (8804) to the Amorites [0567]. 22:2 Balak bin Zipor melihat segala yang dilakukan Israel kepada orang Amori.
22:3 And Moab [04124] was sore [03966] afraid [01481] (8799) of [06440] the people [05971], because they {were} many [07227]: and Moab [04124] was distressed [06973] (8799) because of [06440] the children [01121] of Israel [03478]. 22:3 Maka sangat gentarlah orang Moab terhadap bangsa itu, karena jumlahnya banyak, lalu muak dan takutlah orang Moab karena orang Israel.
22:4 And Moab [04124] said [0559] (8799) unto the elders [02205] of Midian [04080], Now shall this company [06951] lick up [03897] (8762) all {that are} round about [05439] us, as the ox [07794] licketh up [03897] (8800) the grass [03418] of the field [07704]. And Balak [01111] the son [01121] of Zippor [06834] {was} king [04428] of the Moabites [04124] at that time [06256]. 22:4 Lalu berkatalah orang Moab kepada para tua-tua Midian: "Tentu saja laskar besar itu akan membabat habis segala sesuatu yang di sekeliling kita, seperti lembu membabat habis tumbuh-tumbuhan hijau di padang." Adapun pada waktu itu Balak bin Zipor menjadi raja Moab.
22:5 He sent [07971] (8799) messengers [04397] therefore unto Balaam [01109] the son [01121] of Beor [01160] to Pethor [06604], which {is} by the river [05104] of the land [0776] of the children [01121] of his people [05971], to call [07121] (8800) him, saying [0559] (8800), Behold, there is a people [05971] come out [03318] (8804) from Egypt [04714]: behold, they cover [03680] (8765) the face [05869] of the earth [0776], and they abide [03427] (8802) over against [04136] me: 22:5 Raja ini mengirim utusan kepada Bileam bin Beor, ke Petor yang di tepi sungai Efrat, ke negeri teman-teman sebangsanya, untuk memanggil dia, dengan pesan: "Ketahuilah, ada suatu bangsa keluar dari Mesir; sungguh, sampai tertutup permukaan bumi olehnya, dan mereka sedang berkemah di depanku.
22:6 Come [03212] (8798) now therefore, I pray thee, curse [0779] (8798) me this people [05971]; for they {are} too mighty [06099] for me: peradventure I shall prevail [03201] (8799), {that} we may smite [05221] (8686) them, and {that} I may drive them out [01644] (8762) of the land [0776]: for I wot [03045] (8804) that he whom thou blessest [01288] (8762) {is} blessed [01288] (8794), and he whom thou cursest [0779] (8799) is cursed [0779] (8714). 22:6 Karena itu, datanglah dan kutuk bangsa itu bagiku, sebab mereka lebih kuat dari padaku; mungkin aku sanggup mengalahkannya dan menghalaunya dari negeri ini, sebab aku tahu: siapa yang kauberkati, dia beroleh berkat, dan siapa yang kaukutuk, dia kena kutuk."
22:7 And the elders [02205] of Moab [04124] and the elders [02205] of Midian [04080] departed [03212] (8799) with the rewards of divination [07081] in their hand [03027]; and they came [0935] (8799) unto Balaam [01109], and spake [01696] (8762) unto him the words [01697] of Balak [01111]. 22:7 Lalu berangkatlah para tua-tua Moab dan para tua-tua Midian dengan membawa di tangannya upah penenung; setelah mereka sampai kepada Bileam, disampaikanlah kepadanya pesan Balak.
22:8 And he said [0559] (8799) unto them, Lodge [03885] (8798) here this night [03915], and I will bring [07725] (0) you word [01697] again [07725] (8689), as the LORD [03068] shall speak [01696] (8762) unto me: and the princes [08269] of Moab [04124] abode [03427] (8799) with Balaam [01109]. 22:8 Lalu berkatalah Bileam kepada mereka: "Bermalamlah di sini pada malam ini, maka aku akan memberi jawab kepadamu, sesuai dengan apa yang akan difirmankan TUHAN kepadaku." Maka tinggallah pemuka-pemuka Moab itu pada Bileam.
22:9 And God [0430] came [0935] (8799) unto Balaam [01109], and said [0559] (8799), What men [0582] {are} these with thee? 22:9 Kemudian datanglah Allah kepada Bileam serta berfirman: "Siapakah orang-orang yang bersama-sama dengan engkau itu?"
22:10 And Balaam [01109] said [0559] (8799) unto God [0430], Balak [01111] the son [01121] of Zippor [06834], king [04428] of Moab [04124], hath sent [07971] (8804) unto me, {saying}, 22:10 Dan berkatalah Bileam kepada Allah: "Balak bin Zipor, raja Moab, mengutus orang kepadaku dengan pesan:
22:11 Behold, {there is} a people [05971] come out [03318] (8802) of Egypt [04714], which covereth [03680] (8762) the face [05869] of the earth [0776]: come [03212] (8798) now, curse [06895] (8798) me them; peradventure I shall be able [03201] (8799) to overcome [03898] (8736) them, and drive them out [01644] (8765). 22:11 Ketahuilah, ada bangsa yang keluar dari Mesir, dan permukaan bumi tertutup olehnya; karena itu, datanglah, serapahlah mereka bagiku, mungkin aku akan sanggup berperang melawan mereka dan menghalau mereka."
22:12 And God [0430] said [0559] (8799) unto Balaam [01109], Thou shalt not go [03212] (8799) with them; thou shalt not curse [0779] (8799) the people [05971]: for they {are} blessed [01288] (8803). 22:12 Lalu berfirmanlah Allah kepada Bileam: "Janganlah engkau pergi bersama-sama dengan mereka, janganlah engkau mengutuk bangsa itu, sebab mereka telah diberkati."
22:13 And Balaam [01109] rose up [06965] (8799) in the morning [01242], and said [0559] (8799) unto the princes [08269] of Balak [01111], Get [03212] (8798) you into your land [0776]: for the LORD [03068] refuseth [03985] (8765) to give me leave [05414] (8800) to go [01980] (8800) with you. 22:13 Bangunlah Bileam pada waktu pagi, lalu berkata kepada pemuka-pemuka Balak: "Pulanglah ke negerimu, sebab TUHAN tidak mengizinkan aku pergi bersama-sama dengan kamu."
22:14 And the princes [08269] of Moab [04124] rose up [06965] (8799), and they went [0935] (8799) unto Balak [01111], and said [0559] (8799), Balaam [01109] refuseth [03985] (8765) to come [01980] (8800) with us. 22:14 Lalu berangkatlah pemuka-pemuka Moab itu dan setelah mereka sampai kepada Balak, berkatalah mereka: "Bileam menolak datang bersama-sama dengan kami."
22:15. And Balak [01111] sent [07971] (8800) yet again [03254] (8686) princes [08269], more [07227], and more honourable [03513] (8737) than they. 22:15. Tetapi Balak mengutus pula pemuka-pemuka lebih banyak dan lebih terhormat dari yang pertama.
22:16 And they came [0935] (8799) to Balaam [01109], and said [0559] (8799) to him, Thus saith [0559] (8804) Balak [01111] the son [01121] of Zippor [06834], Let nothing, I pray thee, hinder [04513] (8735) thee from coming [01980] (8800) unto me: 22:16 Setelah mereka sampai kepada Bileam, berkatalah mereka kepadanya: "Beginilah kata Balak bin Zipor: Janganlah biarkan dirimu terhalang-halang untuk datang kepadaku,
22:17 For I will promote [03513] (0) thee unto very [03966] great [03513] (8763) honour [03513] (8762), and I will do [06213] (8799) whatsoever thou sayest [0559] (8799) unto me: come [03212] (8798) therefore, I pray thee, curse [06895] (8798) me this people [05971]. 22:17 sebab aku akan memberi upahmu sangat banyak, dan apapun yang kauminta dari padaku, aku akan mengabulkannya. Datanglah, dan serapahlah bangsa itu bagiku."
22:18 And Balaam [01109] answered [06030] (8799) and said [0559] (8799) unto the servants [05650] of Balak [01111], If Balak [01111] would give [05414] (8799) me his house [01004] full [04393] of silver [03701] and gold [02091], I cannot [03201] (8799) go beyond [05674] (8800) the word [06310] of the LORD [03068] my God [0430], to do [06213] (8800) less [06996] or more [01419]. 22:18 Tetapi Bileam menjawab kepada pegawai-pegawai Balak: "Sekalipun Balak memberikan kepadaku emas dan perak seistana penuh, aku tidak akan sanggup berbuat sesuatu, yang kecil atau yang besar, yang melanggar titah TUHAN, Allahku.
22:19 Now therefore, I pray you, tarry [03427] (8798) ye also here this night [03915], that I may know [03045] (8799) what the LORD [03068] will say [01696] (8763) unto me more [03254] (8686). 22:19 Oleh sebab itu, baiklah kamupun tinggal di sini pada malam ini, supaya aku tahu, apakah pula yang akan difirmankan TUHAN kepadaku."
22:20 And God [0430] came [0935] (8799) unto Balaam [01109] at night [03915], and said [0559] (8799) unto him, If the men [0582] come [0935] (8804) to call [07121] (8800) thee, rise up [06965] (8798), {and} go [03212] (8798) with them; but yet [0389] the word [01697] which I shall say [01696] (8762) unto thee, that shalt thou do [06213] (8799). 22:20 Datanglah Allah kepada Bileam pada waktu malam serta berfirman kepadanya: "Jikalau orang-orang itu memang sudah datang untuk memanggil engkau, bangunlah, pergilah bersama-sama dengan mereka, tetapi hanya apa yang akan Kufirmankan kepadamu harus kaulakukan."
22:21 And Balaam [01109] rose up [06965] (8799) in the morning [01242], and saddled [02280] (8799) his ass [0860], and went [03212] (8799) with the princes [08269] of Moab [04124]. 22:21 Lalu bangunlah Bileam pada waktu pagi, dipelanainyalah keledainya yang betina, dan pergi bersama-sama dengan pemuka-pemuka Moab.
22:22. And God's [0430] anger [0639] was kindled [02734] (8799) because he went [01980] (8802): and the angel [04397] of the LORD [03068] stood [03320] (8691) in the way [01870] for an adversary [07854] against him. Now he was riding [07392] (8802) upon his ass [0860], and his two [08147] servants [05288] {were} with him. 22:22. Tetapi bangkitlah murka Allah ketika ia pergi, dan berdirilah Malaikat TUHAN di jalan sebagai lawannya. Bileam mengendarai keledainya yang betina dan dua orang bujangnya ada bersama-sama dengan dia.
22:23 And the ass [0860] saw [07200] (8799) the angel [04397] of the LORD [03068] standing [05324] (8737) in the way [01870], and his sword [02719] drawn [08025] (8803) in his hand [03027]: and the ass [0860] turned aside [05186] (8799) out of the way [01870], and went [03212] (8799) into the field [07704]: and Balaam [01109] smote [05221] (8686) the ass [0860], to turn [05186] (8687) her into the way [01870]. 22:23 Ketika keledai itu melihat Malaikat TUHAN berdiri di jalan, dengan pedang terhunus di tangan-Nya, menyimpanglah keledai itu dari jalan dan masuk ke ladang. Maka Bileam memukul keledai itu untuk memalingkannya kembali ke jalan.
22:24 But the angel [04397] of the LORD [03068] stood [05975] (8799) in a path [04934] of the vineyards [03754], a wall [01447] {being} on this side, and a wall [01447] on that side. 22:24 Kemudian pergilah Malaikat TUHAN berdiri pada jalan yang sempit di antara kebun-kebun anggur dengan tembok sebelah-menyebelah.
22:25 And when the ass [0860] saw [07200] (8799) the angel [04397] of the LORD [03068], she thrust [03905] (8735) herself unto the wall [07023], and crushed [03905] (8799) Balaam's [01109] foot [07272] against the wall [07023]: and he smote [05221] (8687) her again [03254] (8686). 22:25 Ketika keledai itu melihat Malaikat TUHAN, ditekankannyalah dirinya kepada tembok, sehingga kaki Bileam terhimpit kepada tembok. Maka ia memukulnya pula.
22:26 And the angel [04397] of the LORD [03068] went [05674] (8800) further [03254] (8686), and stood [05975] (8799) in a narrow [06862] place [04725], where {was} no way [01870] to turn [05186] (8800) either to the right hand [03225] or to the left [08040]. 22:26 Berjalanlah pula Malaikat TUHAN terus dan berdirilah Ia pada suatu tempat yang sempit, yang tidak ada jalan untuk menyimpang ke kanan atau ke kiri.
22:27 And when the ass [0860] saw [07200] (8799) the angel [04397] of the LORD [03068], she fell down [07257] (8799) under Balaam [01109]: and Balaam's [01109] anger [0639] was kindled [02734] (8799), and he smote [05221] (8686) the ass [0860] with a staff [04731]. 22:27 Melihat Malaikat TUHAN meniaraplah keledai itu dengan Bileam masih di atasnya. Maka bangkitlah amarah Bileam, lalu dipukulnyalah keledai itu dengan tongkat.
22:28 And the LORD [03068] opened [06605] (8799) the mouth [06310] of the ass [0860], and she said [0559] (8799) unto Balaam [01109], What have I done [06213] (8804) unto thee, that thou hast smitten [05221] (8689) me these three [07969] times [07272]? 22:28 Ketika itu TUHAN membuka mulut keledai itu, sehingga ia berkata kepada Bileam: "Apakah yang kulakukan kepadamu, sampai engkau memukul aku tiga kali?"
22:29 And Balaam [01109] said [0559] (8799) unto the ass [0860], Because thou hast mocked [05953] (8694) me: I would [03863] there were [03426] a sword [02719] in mine hand [03027], for now would I kill [02026] (8804) thee. 22:29 Jawab Bileam kepada keledai itu: "Karena engkau mempermain-mainkan aku; seandainya ada pedang di tanganku, tentulah engkau kubunuh sekarang."
22:30 And the ass [0860] said [0559] (8799) unto Balaam [01109], {Am} not I thine ass [0860], upon which thou hast ridden [07392] (8804) ever since {I was} thine unto this day [03117]? was I ever [05532] (8687) wont [05532] (8689) to do so [06213] (8800) unto thee? And he said [0559] (8799), Nay. 22:30 Tetapi keledai itu berkata kepada Bileam: "Bukankah aku ini keledaimu yang kautunggangi selama hidupmu sampai sekarang? Pernahkah aku berbuat demikian kepadamu?" Jawabnya: "Tidak."
22:31 Then the LORD [03068] opened [01540] (8762) the eyes [05869] of Balaam [01109], and he saw [07200] (8799) the angel [04397] of the LORD [03068] standing [05324] (8737) in the way [01870], and his sword [02719] drawn [08025] (8803) in his hand [03027]: and he bowed down [06915] (8799) his head, and fell flat [07812] (8691) on his face [0639]. 22:31 Kemudian TUHAN menyingkapkan mata Bileam; dilihatnyalah Malaikat TUHAN dengan pedang terhunus di tangan-Nya berdiri di jalan, lalu berlututlah ia dan sujud.
22:32 And the angel [04397] of the LORD [03068] said [0559] (8799) unto him, Wherefore hast thou smitten [05221] (8689) thine ass [0860] these three [07969] times [07272]? behold, I went out [03318] (8804) to withstand [07854] thee, because {thy} way [01870] is perverse [03399] (8804) before me: 22:32 Berfirmanlah Malaikat TUHAN kepadanya: "Apakah sebabnya engkau memukul keledaimu sampai tiga kali? Lihat, Aku keluar sebagai lawanmu, sebab jalan ini pada pemandangan-Ku menuju kepada kebinasaan.
22:33 And the ass [0860] saw [07200] (8799) me, and turned [05186] (8799) from me [06440] these three [07969] times [07272]: unless [0194] she had turned [05186] (8804) from me [06440], surely now also I had slain [02026] (8804) thee, and saved her alive [02421] (8689). 22:33 Ketika keledai ini melihat Aku, telah tiga kali ia menyimpang dari hadapan-Ku; jika ia tidak menyimpang dari hadapan-Ku, tentulah engkau yang Kubunuh pada waktu itu juga dan dia Kubiarkan hidup."
22:34 And Balaam [01109] said [0559] (8799) unto the angel [04397] of the LORD [03068], I have sinned [02398] (8804); for I knew [03045] (8804) not that thou stoodest [05324] (8737) in the way [01870] against [07125] (8800) me: now therefore, if it displease thee [07489] (8804) [05869], I will get me back again [07725] (8799). 22:34 Lalu berkatalah Bileam kepada Malaikat TUHAN: "Aku telah berdosa, karena aku tidak mengetahui, bahwa Engkau ini berdiri di jalan menentang aku. Maka sekarang, jika hal itu jahat di mata-Mu, aku mau pulang."
22:35 And the angel [04397] of the LORD [03068] said [0559] (8799) unto Balaam [01109], Go [03212] (8798) with the men [0582]: but only [0657] the word [01697] that I shall speak [01696] (8762) unto thee, that thou shalt speak [01696] (8762). So Balaam [01109] went [03212] (8799) with the princes [08269] of Balak [01111]. 22:35 Tetapi Malaikat TUHAN berfirman kepada Bileam: "Pergilah bersama-sama dengan orang-orang itu, tetapi hanyalah perkataan yang akan Kukatakan kepadamu harus kaukatakan." Sesudah itu pergilah Bileam bersama-sama dengan pemuka-pemuka Balak itu.
22:36. And when Balak [01111] heard [08085] (8799) that Balaam [01109] was come [0935] (8802), he went out [03318] (8799) to meet [07125] (8800) him unto a city [05892] of Moab [04124], which {is} in the border [01366] of Arnon [0769], which {is} in the utmost [07097] coast [01366]. 22:36. Ketika Balak mendengar, bahwa Bileam datang, keluarlah ia menyongsong dia sampai ke Kota Moab di perbatasan sungai Arnon, pada ujung perbatasan itu.
22:37 And Balak [01111] said [0559] (8799) unto Balaam [01109], Did I not earnestly [07971] (8800) send [07971] (8804) unto thee to call [07121] (8800) thee? wherefore camest [01980] (8804) thou not unto me? am I not able [03201] (8799) indeed [0552] to promote thee to honour [03513] (8763)? 22:37 Dan berkatalah Balak kepada Bileam: "Bukankah aku sudah mengutus orang memanggil engkau? Mengapakah engkau tidak hendak datang kepadaku? Sungguhkah tidak sanggup aku memberi upahmu?"
22:38 And Balaam [01109] said [0559] (8799) unto Balak [01111], Lo, I am come [0935] (8804) unto thee: have I now any power [03201] (8799) at all [03201] (8800) to say [01696] (8763) any thing [03972]? the word [01697] that God [0430] putteth [07760] (8799) in my mouth [06310], that shall I speak [01696] (8762). 22:38 Tetapi berkatalah Bileam kepada Balak: "Ini aku sudah datang kepadamu sekarang; tetapi akan mungkinkah aku dapat mengatakan apa-apa? Perkataan yang akan ditaruh Allah ke dalam mulutku, itulah yang akan kukatakan."
22:39 And Balaam [01109] went [03212] (8799) with Balak [01111], and they came [0935] (8799) unto Kirjathhuzoth [02351] [07155]. 22:39 Lalu pergilah Bileam bersama-sama dengan Balak dan sampailah mereka ke Kiryat-Huzot.
22:40 And Balak [01111] offered [02076] (8799) oxen [01241] and sheep [06629], and sent [07971] (8762) to Balaam [01109], and to the princes [08269] that {were} with him. 22:40 Balak mengorbankan beberapa ekor lembu sapi dan kambing domba dan mengirimkan sebagian kepada Bileam dan kepada pemuka-pemuka yang bersama-sama dengan dia.
22:41 And it came to pass on the morrow [01242], that Balak [01111] took [03947] (8799) Balaam [01109], and brought him up [05927] (8686) into the high places [01116] of Baal [01120], that thence he might see [07200] (8799) the utmost [07097] {part} of the people [05971]. 22:41 Keesokan harinya Balak mengambil Bileam dan membawa dia mendaki bukit Baal. Dari situ dilihatnyalah bagian yang paling ujung dari bangsa Israel.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).