Bilangan 20

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 20:1, 20:2, 20:3, 20:4, 20:5, 20:6, 20:7, 20:8, 20:9, 20:10, 20:11, 20:12, 20:13, 20:14, 20:15, 20:16, 20:17, 20:18, 20:19, 20:20, 20:21, 20:22, 20:23, 20:24, 20:25, 20:26, 20:27, 20:28, 20:29.
20:1. Then came [0935] (8799) the children [01121] of Israel [03478], {even} the whole congregation [05712], into the desert [04057] of Zin [06790] in the first [07223] month [02320]: and the people [05971] abode [03427] (8799) in Kadesh [06946]; and Miriam [04813] died [04191] (8799) there, and was buried [06912] (8735) there. 20:1. Kemudian sampailah orang Israel, yakni segenap umat itu, ke padang gurun Zin, dalam bulan pertama, lalu tinggallah bangsa itu di Kadesh. Matilah Miryam di situ dan dikuburkan di situ.
20:2 And there was no water [04325] for the congregation [05712]: and they gathered [06950] (8735) themselves together against Moses [04872] and against Aaron [0175]. 20:2 Pada suatu kali, ketika tidak ada air bagi umat itu, berkumpullah mereka mengerumuni Musa dan Harun,
20:3 And the people [05971] chode [07378] (8799) with Moses [04872], and spake [0559] (8799), saying [0559] (8800), Would God that [03863] we had died [01478] (8804) when our brethren [0251] died [01478] (8800) before [06440] the LORD [03068]! 20:3 dan bertengkarlah bangsa itu dengan Musa, katanya: "Sekiranya kami mati binasa pada waktu saudara-saudara kami mati binasa di hadapan TUHAN!
20:4 And why have ye brought up [0935] (8689) the congregation [06951] of the LORD [03068] into this wilderness [04057], that we and our cattle [01165] should die [04191] (8800) there? 20:4 Mengapa kamu membawa jemaah TUHAN ke padang gurun ini, supaya kami dan ternak kami mati di situ?
20:5 And wherefore have ye made us to come up [05927] (8689) out of Egypt [04714], to bring [0935] (8687) us in unto this evil [07451] place [04725]? it {is} no place [04725] of seed [02233], or of figs [08384], or of vines [01612], or of pomegranates [07416]; neither {is} there any water [04325] to drink [08354] (8800). 20:5 Mengapa kamu memimpin kami keluar dari Mesir, untuk membawa kami ke tempat celaka ini, yang bukan tempat menabur, tanpa pohon ara, anggur dan delima, bahkan air minumpun tidak ada?"
20:6 And Moses [04872] and Aaron [0175] went [0935] (8799) from the presence [06440] of the assembly [06951] unto the door [06607] of the tabernacle [0168] of the congregation [04150], and they fell [05307] (8799) upon their faces [06440]: and the glory [03519] of the LORD [03068] appeared [07200] (8735) unto them. 20:6 Maka pergilah Musa dan Harun dari umat itu ke pintu Kemah Pertemuan, lalu sujud. Kemudian tampaklah kemuliaan TUHAN kepada mereka.
20:7 And the LORD [03068] spake [01696] (8762) unto Moses [04872], saying [0559] (8800), 20:7 TUHAN berfirman kepada Musa:
20:8 Take [03947] (8798) the rod [04294], and gather [06950] (8685) thou the assembly [05712] together, thou, and Aaron [0175] thy brother [0251], and speak [01696] (8765) ye unto the rock [05553] before their eyes [05869]; and it shall give forth [05414] (8804) his water [04325], and thou shalt bring forth [03318] (8689) to them water [04325] out of the rock [05553]: so thou shalt give the congregation [05712] and their beasts [01165] drink [08248] (8689). 20:8 "Ambillah tongkatmu itu dan engkau dan Harun, kakakmu, harus menyuruh umat itu berkumpul; katakanlah di depan mata mereka kepada bukit batu itu supaya diberi airnya; demikianlah engkau mengeluarkan air dari bukit batu itu bagi mereka dan memberi minum umat itu serta ternaknya."
20:9 And Moses [04872] took [03947] (8799) the rod [04294] from before [06440] the LORD [03068], as he commanded [06680] (8765) him. 20:9 Lalu Musa mengambil tongkat itu dari hadapan TUHAN, seperti yang diperintahkan-Nya kepadanya.
20:10 And Moses [04872] and Aaron [0175] gathered [06950] (8686) the congregation [06951] together before [06440] the rock [05553], and he said [0559] (8799) unto them, Hear [08085] (8798) now, ye rebels [04784] (8802); must we fetch [03318] (8686) you water [04325] out of this rock [05553]? 20:10 Ketika Musa dan Harun telah mengumpulkan jemaah itu di depan bukit batu itu, berkatalah ia kepada mereka: "Dengarlah kepadaku, hai orang-orang durhaka, apakah kami harus mengeluarkan air bagimu dari bukit batu ini?"
20:11 And Moses [04872] lifted up [07311] (8686) his hand [03027], and with his rod [04294] he smote [05221] (8686) the rock [05553] twice [06471]: and the water [04325] came out [03318] (8799) abundantly [07227], and the congregation [05712] drank [08354] (8799), and their beasts [01165] {also}. 20:11 Sesudah itu Musa mengangkat tangannya, lalu memukul bukit batu itu dengan tongkatnya dua kali, maka keluarlah banyak air, sehingga umat itu dan ternak mereka dapat minum.
20:12 And the LORD [03068] spake [0559] (8799) unto Moses [04872] and Aaron [0175], Because ye believed [0539] (8689) me not, to sanctify [06942] (8687) me in the eyes [05869] of the children [01121] of Israel [03478], therefore ye shall not bring [0935] (8686) this congregation [06951] into the land [0776] which I have given [05414] (8804) them. 20:12 Tetapi TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun: "Karena kamu tidak percaya kepada-Ku dan tidak menghormati kekudusan-Ku di depan mata orang Israel, itulah sebabnya kamu tidak akan membawa jemaah ini masuk ke negeri yang akan Kuberikan kepada mereka."
20:13 This {is} [01992] the water [04325] of Meribah [04809]; because the children [01121] of Israel [03478] strove [07378] (8804) with the LORD [03068], and he was sanctified [06942] (8735) in them. 20:13 Itulah mata air Meriba, tempat orang Israel bertengkar dengan TUHAN dan Ia menunjukkan kekudusan-Nya di antara mereka.
20:14. And Moses [04872] sent [07971] (8799) messengers [04397] from Kadesh [06946] unto the king [04428] of Edom [0123], Thus saith [0559] (8804) thy brother [0251] Israel [03478], Thou knowest [03045] (8804) all the travail [08513] that hath befallen [04672] (8804) us: 20:14. Kemudian Musa mengirim utusan dari Kadesh kepada raja Edom dengan pesan: "Beginilah perkataan saudaramu Israel: Engkau tahu segala kesusahan yang telah menimpa kami,
20:15 How our fathers [001] went down [03381] (8799) into Egypt [04714], and we have dwelt [03427] (8799) in Egypt [04714] a long [07227] time [03117]; and the Egyptians [04714] vexed [07489] (8686) us, and our fathers [001]: 20:15 bahwa nenek moyang kami pergi ke Mesir, dan kami lama diam di Mesir dan kami dan nenek moyang kami diperlakukan dengan jahat oleh orang Mesir;
20:16 And when we cried [06817] (8799) unto the LORD [03068], he heard [08085] (8799) our voice [06963], and sent [07971] (8799) an angel [04397], and hath brought us forth [03318] (8686) out of Egypt [04714]: and, behold, we {are} in Kadesh [06946], a city [05892] in the uttermost [07097] of thy border [01366]: 20:16 bahwa kami berteriak kepada TUHAN, dan Ia mendengarkan suara kami, mengutus seorang malaikat dan menuntun kami keluar dari Mesir. Sekarang ini kami ada di Kadesh, sebuah kota di tepi perbatasanmu.
20:17 Let us pass [05674] (8799), I pray thee, through thy country [0776]: we will not pass [05674] (8799) through the fields [07704], or through the vineyards [03754], neither will we drink [08354] (8799) {of} the water [04325] of the wells [0875]: we will go [03212] (8799) by the king's [04428] {high} way [01870], we will not turn [05186] (8799) to the right hand [03225] nor to the left [08040], until we have passed [05674] (8799) thy borders [01366]. 20:17 Izinkanlah kiranya kami melalui negerimu; kami tidak akan berjalan melalui ladang-ladang dan kebun-kebun anggurmu dan kami tidak akan minum air sumurmu; jalan besar saja akan kami jalani dengan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri, sampai kami melalui batas daerahmu."
20:18 And Edom [0123] said [0559] (8799) unto him, Thou shalt not pass [05674] (8799) by me, lest I come out [03318] (8799) against [07125] (8800) thee with the sword [02719]. 20:18 Tetapi orang Edom berkata kepada mereka: "Tidak boleh kamu melalui daerah kami, nanti kami keluar menjumpai kamu dengan pedang!"
20:19 And the children [01121] of Israel [03478] said [0559] (8799) unto him, We will go [05927] (8799) by the high way [04546]: and if I and my cattle [04735] drink [08354] (8799) of thy water [04325], then I will pay [05414] (8804) [04377] for it: I will only, without {doing} any thing [01697] {else}, go through [05674] (8799) on my feet [07272]. 20:19 Lalu berkatalah orang Israel kepadanya: "Kami akan berjalan melalui jalan raya, dan jika kami dan ternak kami minum airmu, maka kami akan membayar uangnya, asal kami diizinkan lalu dengan berjalan kaki, hanya itu saja."
20:20 And he said [0559] (8799), Thou shalt not go through [05674] (8799). And Edom [0123] came out [03318] (8799) against [07125] (8800) him with much [03515] people [05971], and with a strong [02389] hand [03027]. 20:20 Tetapi jawab mereka: "Tidak boleh kamu lalu." Maka keluarlah orang Edom menghadapi mereka dengan banyak rakyatnya dan dengan tentara yang kuat.
20:21 Thus Edom [0123] refused [03985] (8762) to give [05414] (8800) Israel [03478] passage [05674] (8800) through his border [01366]: wherefore Israel [03478] turned away [05186] (8799) from him. 20:21 Ketika orang Edom tidak mau mengizinkan orang Israel lalu dari daerahnya, maka orang Israel menyimpang meninggalkannya.
20:22. And the children [01121] of Israel [03478], {even} the whole congregation [05712], journeyed [05265] (8799) from Kadesh [06946], and came [0935] (8799) unto mount [02022] Hor [02023]. 20:22. Setelah mereka berangkat dari Kadesh, sampailah segenap umat Israel ke gunung Hor.
20:23 And the LORD [03068] spake [0559] (8799) unto Moses [04872] and Aaron [0175] in mount [02022] Hor [02023], by the coast [01366] of the land [0776] of Edom [0123], saying [0559] (8800), 20:23 Lalu berkatalah TUHAN kepada Musa dan Harun dekat gunung Hor, di perbatasan tanah Edom:
20:24 Aaron [0175] shall be gathered [0622] (8735) unto his people [05971]: for he shall not enter [0935] (8799) into the land [0776] which I have given [05414] (8804) unto the children [01121] of Israel [03478], because ye rebelled against [04784] (8804) my word [06310] at the water [04325] of Meribah [04809]. 20:24 "Harun akan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya, sebab ia tidak akan masuk ke negeri yang Kuberikan kepada orang Israel, karena kamu berdua telah mendurhaka kepada titah-Ku dekat mata air Meriba.
20:25 Take [03947] (8798) Aaron [0175] and Eleazar [0499] his son [01121], and bring them up [05927] (8685) unto mount [02022] Hor [02023]: 20:25 Panggillah Harun dan Eleazar, anaknya, dan bawalah mereka naik ke gunung Hor;
20:26 And strip [06584] (8685) Aaron [0175] of his garments [0899], and put [03847] (8689) them upon Eleazar [0499] his son [01121]: and Aaron [0175] shall be gathered [0622] (8735) {unto his people}, and shall die [04191] (8804) there. 20:26 tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah itu kepada Eleazar, anaknya, kemudian Harun akan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya dan mati di sana."
20:27 And Moses [04872] did [06213] (8799) as the LORD [03068] commanded [06680] (8765): and they went up [05927] (8799) into mount [02022] Hor [02023] in the sight [05869] of all the congregation [05712]. 20:27 Lalu Musa melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN. Mereka naik ke gunung Hor sedang segenap umat itu memandangnya.
20:28 And Moses [04872] stripped [06584] (8686) Aaron [0175] of his garments [0899], and put [03847] (8686) them upon Eleazar [0499] his son [01121]; and Aaron [0175] died [04191] (8799) there in the top [07218] of the mount [02022]: and Moses [04872] and Eleazar [0499] came down [03381] (8799) from the mount [02022]. 20:28 Musa menanggalkan pakaian Harun dan mengenakannya kepada Eleazar, anaknya. Lalu matilah Harun di puncak gunung itu, kemudian Musa dengan Eleazar turun dari gunung itu.
20:29 And when all the congregation [05712] saw [07200] (8799) that Aaron [0175] was dead [01478] (8804), they mourned [01058] (8799) for Aaron [0175] thirty [07970] days [03117], {even} all the house [01004] of Israel [03478]. 20:29 Ketika segenap umat itu melihat, bahwa Harun telah mati, maka seluruh orang Israel menangisi Harun tiga puluh hari lamanya.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).