| 15:1. And the LORD [03068] spake [01696] (8762) unto Moses [04872], saying [0559] (8800), |
15:1. TUHAN berfirman kepada Musa: |
| 15:2 Speak [01696] (8761) unto the children [01121] of Israel [03478], and say [0559] (8804) unto them, When ye be come [0935] (8799) into the land [0776] of your habitations [04186], which I give [05414] (8802) unto you, |
15:2 "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu masuk ke negeri yang akan Kuberikan kepadamu menjadi tempat kediamanmu, |
| 15:3 And will make [06213] (8804) an offering by fire [0801] unto the LORD [03068], a burnt offering [05930], or a sacrifice [02077] in performing [06381] (8763) a vow [05088], or in a freewill offering [05071], or in your solemn feasts [04150], to make [06213] (8800) a sweet [05207] savour [07381] unto the LORD [03068], of the herd [01241], or of the flock [06629]: |
15:3 dan kamu hendak mempersembahkan korban api-apian bagi TUHAN, dari lembu sapi atau kambing domba, baik korban bakaran atau korban sembelihan, baik untuk membayar suatu nazar khusus, atau sebagai persembahan sukarela atau pada waktu perayaan-perayaanmu, dan dengan demikian menyediakan bau yang menyenangkan bagi TUHAN, |
| 15:4 Then shall he that offereth [07126] (8688) his offering [07133] unto the LORD [03068] bring [07126] (8689) a meat offering [04503] of a tenth deal [06241] of flour [05560] mingled [01101] (8803) with the fourth [07243] {part} of an hin [01969] of oil [08081]. |
15:4 maka orang yang mempersembahkan persembahannya itu kepada TUHAN, haruslah mempersembahkan sebagai korban sajian sepersepuluh efa tepung yang terbaik, diolah dengan seperempat hin minyak. |
| 15:5 And the fourth [07243] {part} of an hin [01969] of wine [03196] for a drink offering [05262] shalt thou prepare [06213] (8799) with the burnt offering [05930] or sacrifice [02077], for one [0259] lamb [03532]. |
15:5 Dan beserta korban bakaran atau korban sembelihan itu engkau harus juga mempersembahkan seperempat hin anggur sebagai korban curahan, untuk setiap ekor domba yang dipersembahkan. |
| 15:6 Or for a ram [0352], thou shalt prepare [06213] (8799) {for} a meat offering [04503] two [08147] tenth deals [06241] of flour [05560] mingled [01101] (8803) with the third [07992] {part} of an hin [01969] of oil [08081]. |
15:6 Tetapi jikalau persembahanmu itu seekor domba jantan, engkau harus mempersembahkan sebagai korban sajian dua persepuluh efa tepung yang terbaik, diolah dengan sepertiga hin minyak, |
| 15:7 And for a drink offering [05262] thou shalt offer [07126] (8686) the third [07992] {part} of an hin [01969] of wine [03196], {for} a sweet [05207] savour [07381] unto the LORD [03068]. |
15:7 dan sebagai korban curahan haruslah kaupersembahkan sepertiga hin anggur, menjadi bau yang menyenangkan bagi TUHAN. |
| 15:8 And when thou preparest [06213] (8799) a bullock [01121] [01241] {for} a burnt offering [05930], or {for} a sacrifice [02077] in performing [06381] (8763) a vow [05088], or peace offerings [08002] unto the LORD [03068]: |
15:8 Dan apabila engkau mengolah seekor lembu, sebagai korban bakaran atau sebagai korban sembelihan, baik untuk membayar suatu nazar khusus maupun sebagai korban keselamatan bagi TUHAN, |
| 15:9 Then shall he bring [07126] (8689) with a bullock [01241] [01121] a meat offering [04503] of three [07969] tenth deals [06241] of flour [05560] mingled [01101] (8803) with half [02677] an hin [01969] of oil [08081]. |
15:9 maka beserta lembu itu haruslah dipersembahkan sebagai korban sajian tiga persepuluh efa tepung yang terbaik, diolah dengan setengah hin minyak, |
| 15:10 And thou shalt bring [07126] (8686) for a drink offering [05262] half [02677] an hin [01969] of wine [03196], {for} an offering made by fire [0801], of a sweet [05207] savour [07381] unto the LORD [03068]. |
15:10 dan sebagai korban curahan haruslah kaupersembahkan setengah hin anggur. Itulah korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi TUHAN. |
| 15:11 Thus shall it be done [06213] (8735) for one [0259] bullock [07794], or for one [0259] ram [0352], or for a lamb [03532] [07716], or a kid [05795]. |
15:11 Demikianlah harus diperbuat untuk setiap ekor lembu dan untuk setiap ekor domba jantan dan untuk setiap ekor domba atau kambing. |
| 15:12 According to the number [04557] that ye shall prepare [06213] (8799), so [03602] shall ye do [06213] (8799) to every one [0259] according to their number [04557]. |
15:12 Berapapun jumlah hewan yang kamu olah, untuk setiap hewan itu harus kamu perbuat demikian juga. |
| 15:13 All that are born of the country [0249] shall do [06213] (8799) these things after this manner, in offering [07126] (8687) an offering made by fire [0801], of a sweet [05207] savour [07381] unto the LORD [03068]. |
15:13 Setiap orang Israel asli haruslah berbuat demikian, apabila ia mempersembahkan korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi TUHAN. |
| 15:14 And if a stranger [01616] sojourn [01481] (8799) with you, or whosoever {be} among [08432] you in your generations [01755], and will offer [06213] (8804) an offering made by fire [0801], of a sweet [05207] savour [07381] unto the LORD [03068]; as ye do [06213] (8799), so he shall do [06213] (8799). |
15:14 Dan apabila seorang asing telah menetap padamu, atau seorang lain yang tinggal di antara kamu atau di antara keturunanmu kelak, hendak mempersembahkan korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi TUHAN, maka seperti yang kamu perbuat, demikianlah harus diperbuatnya. |
| 15:15 One [0259] ordinance [02708] {shall be both} for you of the congregation [06951], and also for the stranger [01616] that sojourneth [01481] (8802) {with you}, an ordinance [02708] for ever [05769] in your generations [01755]: as ye {are}, so shall the stranger [01616] be before [06440] the LORD [03068]. |
15:15 Mengenai jemaah itu, haruslah ada satu ketetapan bagi kamu dan bagi orang asing yang tinggal padamu; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya bagi kamu turun-temurun: kamu dan orang asing haruslah sama di hadapan TUHAN. |
| 15:16 One [0259] law [08451] and one [0259] manner [04941] shall be for you, and for the stranger [01616] that sojourneth [01481] (8802) with you. |
15:16 Satu hukum dan satu peraturan berlaku bagi kamu dan bagi orang asing yang tinggal padamu." |
| 15:17 And the LORD [03068] spake [01696] (8762) unto Moses [04872], saying [0559] (8800), |
15:17 Lagi berfirmanlah TUHAN kepada Musa: |
| 15:18 Speak [01696] (8761) unto the children [01121] of Israel [03478], and say [0559] (8804) unto them, When ye come [0935] (8800) into the land [0776] whither I bring [0935] (8688) you, |
15:18 "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu masuk ke negeri, ke mana kamu akan Kubawa, |
| 15:19 Then it shall be, that, when ye eat [0398] (8800) of the bread [03899] of the land [0776], ye shall offer up [07311] (8686) an heave offering [08641] unto the LORD [03068]. |
15:19 maka apabila kamu makan roti hasil negeri itu haruslah kamu mempersembahkan persembahan khusus bagi TUHAN. |
| 15:20 Ye shall offer up [07311] (8686) a cake [02471] of the first [07225] of your dough [06182] {for} an heave offering [08641]: as {ye do} the heave offering [08641] of the threshingfloor [01637], so shall ye heave [07311] (8686) it. |
15:20 Tepung jelaimu yang mula-mula haruslah kamu persembahkan sebagai persembahan khusus berupa roti bundar; sama seperti persembahan khusus dari hasil tempat pengirikanmu, demikianlah harus kamu mempersembahkanny |
| 15:21 Of the first [07225] of your dough [06182] ye shall give [05414] (8799) unto the LORD [03068] an heave offering [08641] in your generations [01755]. |
15:21 Dari tepung jelaimu yang mula-mula haruslah kamu menyerahkan persembahan khusus kepada TUHAN, turun-temurun." |
| 15:22. And if ye have erred [07686] (8799), and not observed [06213] (8799) all these commandments [04687], which the LORD [03068] hath spoken [01696] (8765) unto Moses [04872], |
15:22. "Apabila kamu dengan tidak sengaja melalaikan salah satu dari segala perintah ini, yang telah difirmankan TUHAN kepada Musa, |
| 15:23 {Even} all that the LORD [03068] hath commanded [06680] (8765) you by the hand [03027] of Moses [04872], from the day [03117] that the LORD [03068] commanded [06680] (8765) {Moses}, and henceforward [01973] among your generations [01755]; |
15:23 yakni dari segala yang diperintahkan TUHAN kepadamu dengan perantaraan Musa, mulai dari hari TUHAN memberikan perintah-perintah-Nya dan seterusnya turun-temurun, |
| 15:24 Then it shall be, if {ought} be committed [06213] (8738) by ignorance [07684] without the knowledge [05869] of the congregation [05712], that all the congregation [05712] shall offer [06213] (8804) one [0259] young [01121] [01241] bullock [06499] for a burnt offering [05930], for a sweet [05207] savour [07381] unto the LORD [03068], with his meat offering [04503], and his drink offering [05262], according to the manner [04941], and one [0259] kid [08163] of the goats [05795] for a sin offering [02403]. |
15:24 dan apabila hal itu diperbuat di luar pengetahuan umat ini, tidak dengan sengaja, maka haruslah segenap umat mengolah seekor lembu jantan muda sebagai korban bakaran menjadi bau yang menyenangkan bagi TUHAN, serta dengan korban sajiannya dan korban curahannya, sesuai dengan peraturan; juga seekor kambing jantan sebagai korban penghapus dosa. |
| 15:25 And the priest [03548] shall make an atonement [03722] (8765) for all the congregation [05712] of the children [01121] of Israel [03478], and it shall be forgiven [05545] (8738) them; for it {is} ignorance [07684]: and they shall bring [0935] (8689) their offering [07133], a sacrifice made by fire [0801] unto the LORD [03068], and their sin offering [02403] before [06440] the LORD [03068], for their ignorance [07684]: |
15:25 Maka haruslah imam mengadakan pendamaian bagi segenap umat Israel, sehingga mereka beroleh pengampunan, sebab hal itu terjadi tidak dengan sengaja, dan karena mereka telah membawa persembahan-persembahan mereka sebagai korban api-apian bagi TUHAN, juga korban penghapus dosa mereka di hadapan TUHAN, karena hal yang tidak disengaja itu. |
| 15:26 And it shall be forgiven [05545] (8738) all the congregation [05712] of the children [01121] of Israel [03478], and the stranger [01616] that sojourneth [01481] (8802) among [08432] them; seeing all the people [05971] {were} in ignorance [07684]. |
15:26 Segenap umat Israel akan beroleh pengampunan, juga orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu, karena hal itu dilakukan oleh seluruh bangsa itu dengan tidak sengaja. |
| 15:27 And if any [0259] soul [05315] sin [02398] (8799) through ignorance [07684], then he shall bring [07126] (8689) a she goat [05795] of the first [01323] year [08141] for a sin offering [02403]. |
15:27 Apabila satu orang saja berbuat dosa dengan tidak sengaja, maka haruslah ia mempersembahkan kambing betina berumur setahun sebagai korban penghapus dosa; |
| 15:28 And the priest [03548] shall make an atonement [03722] (8765) for the soul [05315] that sinneth ignorantly [07683] (8802), when he sinneth [02398] (8800) by ignorance [07684] before [06440] the LORD [03068], to make an atonement [03722] (8763) for him; and it shall be forgiven [05545] (8738) him. |
15:28 dan imam haruslah mengadakan pendamaian di hadapan TUHAN bagi orang yang dengan tidak sengaja berbuat dosa itu, sehingga orang itu beroleh pengampunan karena telah diadakan pendamaian baginya. |
| 15:29 Ye shall have one [0259] law [08451] for him that sinneth [06213] (8802) through ignorance [07684], {both for} him that is born [0249] among the children [01121] of Israel [03478], and for the stranger [01616] that sojourneth [01481] (8802) among [08432] them. |
15:29 Baik bagi orang Israel asli maupun bagi orang asing yang tinggal di tengah-tengah kamu, satu hukum saja berlaku bagi mereka berkenaan dengan orang yang berbuat dosa dengan tidak sengaja. |
| 15:30. But the soul [05315] that doeth [06213] (8799) {ought} presumptuously [07311] (8802) [03027], {whether he be} born in the land [0249], or a stranger [04480] [01616], the same reproacheth [01442] (8764) the LORD [03068]; and that soul [05315] shall be cut off [03772] (8738) from among [07130] his people [05971]. |
15:30. Tetapi orang yang berbuat sesuatu dengan sengaja, baik orang Israel asli, baik orang asing, orang itu menjadi penista TUHAN, ia harus dilenyapkan dari tengah-tengah bangsanya, |
| 15:31 Because he hath despised [0959] (8804) the word [01697] of the LORD [03068], and hath broken [06565] (8689) his commandment [04687], that soul [05315] shall utterly [03772] (8736) be cut off [03772] (8735); his iniquity [05771] {shall be} upon him. |
15:31 sebab ia telah memandang hina terhadap firman TUHAN dan merombak perintah-Nya; pastilah orang itu dilenyapkan, kesalahannya akan tertimpa atasnya." |
| 15:32 And while the children [01121] of Israel [03478] were in the wilderness [04057], they found [04672] (8799) a man [0376] that gathered [07197] (8781) sticks [06086] upon the sabbath [07676] day [03117]. |
15:32 Ketika orang Israel ada di padang gurun, didapati merekalah seorang yang mengumpulkan kayu api pada hari Sabat. |
| 15:33 And they that found [04672] (8802) him gathering [07197] (8781) sticks [06086] brought [07126] (8686) him unto Moses [04872] and Aaron [0175], and unto all the congregation [05712]. |
15:33 Lalu orang-orang yang mendapati dia sedang mengumpulkan kayu api itu, menghadapkan dia kepada Musa dan Harun dan segenap umat itu. |
| 15:34 And they put [03240] (8686) him in ward [04929], because it was not declared [06567] (8795) what should be done [06213] (8735) to him. |
15:34 Orang itu dimasukkan dalam tahanan, oleh karena belum ditentukan apa yang harus dilakukan kepadanya. |
| 15:35 And the LORD [03068] said [0559] (8799) unto Moses [04872], The man [0376] shall be surely [04191] (8800) put to death [04191] (8714): all the congregation [05712] shall stone [07275] (8800) him with stones [068] without [02351] the camp [04264]. |
15:35 Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Orang itu pastilah dihukum mati; segenap umat Israel harus melontari dia dengan batu di luar tempat perkemahan." |
| 15:36 And all the congregation [05712] brought [03318] (8686) him without [02351] the camp [04264], and stoned [07275] (8799) him with stones [068], and he died [04191] (8799); as the LORD [03068] commanded [06680] (8765) Moses [04872]. |
15:36 Lalu segenap umat menggiring dia ke luar tempat perkemahan, kemudian dia dilontari dengan batu, sehingga ia mati, seperti yang difirmankan TUHAN kepada Musa. |
| 15:37. And the LORD [03068] spake [0559] (8799) unto Moses [04872], saying [0559] (8800), |
15:37. TUHAN berfirman kepada Musa: |
| 15:38 Speak [01696] (8761) unto the children [01121] of Israel [03478], and bid [0559] (8804) them that they make [06213] (8804) them fringes [06734] in the borders [03671] of their garments [0899] throughout their generations [01755], and that they put [05414] (8804) upon the fringe [06734] of the borders [03671] a ribband [06616] of blue [08504]: |
15:38 "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka, bahwa mereka harus membuat jumbai-jumbai pada punca baju mereka, turun-temurun, dan dalam jumbai-jumbai punca itu haruslah dibubuh benang ungu kebiru-biruan. |
| 15:39 And it shall be unto you for a fringe [06734], that ye may look [07200] (8804) upon it, and remember [02142] (8804) all the commandments [04687] of the LORD [03068], and do [06213] (8804) them; and that ye seek [08446] (8799) not after [0310] your own heart [03824] and your own eyes [05869], after [0310] which ye use to go a whoring [02181] (8802): |
15:39 Maka jumbai itu akan mengingatkan kamu, apabila kamu melihatnya, kepada segala perintah TUHAN, sehingga kamu melakukannya dan tidak lagi menuruti hatimu atau matamu sendiri, seperti biasa kamu perbuat dalam ketidaksetiaanmu terhadap TUHAN. |
| 15:40 That ye may remember [02142] (8799), and do [06213] (8804) all my commandments [04687], and be [01961] (8804) holy [06918] unto your God [0430]. |
15:40 Maksudnya supaya kamu mengingat dan melakukan segala perintah-Ku dan menjadi kudus bagi Allahmu. |
| 15:41 I {am} the LORD [03068] your God [0430], which brought you out [03318] (8689) of the land [0776] of Egypt [04714], to be your God [0430]: I {am} the LORD [03068] your God [0430]. |
15:41 Akulah TUHAN, Allahmu, yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir, supaya Aku menjadi Allah bagimu; Akulah TUHAN, Allahmu." |