| 8:1. Then answered [06030] (8799) Bildad [01085] the Shuhite [07747], and said [0559] (8799), |
8:1. Maka berbicaralah Bildad, orang Suah: |
| 8:2 How [0575] long [05704] wilt thou speak [04448] (8762) these {things}? and {how long shall} the words [0561] of thy mouth [06310] {be like} a strong [03524] wind [07307]? |
8:2 "Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu? |
| 8:3 Doth God [0410] pervert [05791] (8762) judgment [04941]? or doth the Almighty [07706] pervert [05791] (8762) justice [06664]? |
8:3 Masakan Allah membengkokkan keadilan? Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran? |
| 8:4 If thy children [01121] have sinned [02398] (8804) against him, and he have cast them away [07971] (8762) for [03027] their transgression [06588]; |
8:4 Jikalau anak-anakmu telah berbuat dosa terhadap Dia, maka Ia telah membiarkan mereka dikuasai oleh pelanggaran mereka. |
| 8:5 If thou wouldest seek [07836] (0) unto God [0410] betimes [07836] (8762), and make thy supplication [02603] (8691) to the Almighty [07706]; |
8:5 Tetapi engkau, kalau engkau mencari Allah, dan memohon belas kasihan dari Yang Mahakuasa, |
| 8:6 If thou {wert} pure [02134] and upright [03477]; surely now he would awake [05782] (8686) for thee, and make the habitation [05116] of thy righteousness [06664] prosperous [07999] (8765). |
8:6 kalau engkau bersih dan jujur, maka tentu Ia akan bangkit demi engkau dan Ia akan memulihkan rumah yang adalah hakmu. |
| 8:7 Though thy beginning [07225] was small [04705], yet thy latter end [0319] should greatly [03966] increase [07685] (8799). |
8:7 Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia. |
| 8:8. For enquire [07592] (8798), I pray thee, of the former [07223] (8675) [07223] age [01755], and prepare [03559] (8786) thyself to the search [02714] of their fathers [001]: |
8:8. Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang. |
| 8:9 (For we {are but of} yesterday [08543], and know [03045] (8799) nothing, because our days [03117] upon earth [0776] {are} a shadow [06738]:) |
8:9 Sebab kita, anak-anak kemarin, tidak mengetahui apa-apa; karena hari-hari kita seperti bayang-bayang di bumi. |
| 8:10 Shall not they teach [03384] (8686) thee, {and} tell [0559] (8799) thee, and utter [03318] (8686) words [04405] out of their heart [03820]? |
8:10 Bukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka? |
| 8:11 Can the rush [01573] grow up [01342] (8799) without mire [01207]? can [07685] (0) the flag [0260] grow [07685] (8799) without [01097] water [04325]? |
8:11 Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air? |
| 8:12 Whilst it {is} yet in his greenness [003], {and} not cut down [06998] (8735), it withereth [03001] (8799) before [06440] any {other} herb [02682]. |
8:12 Sementara dalam pertumbuhan, sebelum waktunya disabit, layulah ia lebih dahulu dari pada rumput lain. |
| 8:13 So {are} the paths [0734] of all that forget [07911] (8802) God [0410]; and the hypocrite's [02611] hope [08615] shall perish [006] (8799): |
8:13 Demikianlah pengalaman semua orang yang melupakan Allah; maka lenyaplah harapan orang fasik, |
| 8:14 Whose hope [03689] shall be cut off [06990] (8799), and whose trust [04009] {shall be} a spider's [05908] web [01004]. |
8:14 yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba. |
| 8:15 He shall lean [08172] (8735) upon his house [01004], but it shall not stand [05975] (8799): he shall hold [02388] (8686) it fast, but it shall not endure [06965] (8799). |
8:15 Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan. |
| 8:16 He {is} green [07373] before [06440] the sun [08121], and his branch [03127] shooteth forth [03318] (8799) in his garden [01593]. |
8:16 Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman. |
| 8:17 His roots [08328] are wrapped about [05440] (8792) the heap [01530], {and} seeth [02372] (8799) the place [01004] of stones [068]. |
8:17 Akar-akarnya membelit timbunan batu, menyusup ke dalam sela-sela batu itu. |
| 8:18 If he destroy [01104] (8762) him from his place [04725], then {it} shall deny [03584] (8765) him, {saying}, I have not seen [07200] (8804) thee. |
8:18 Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau! |
| 8:19 Behold, this {is} the joy [04885] of his way [01870], and out of the earth [06083] shall others [0312] grow [06779] (8799). |
8:19 Demikianlah kesukaan hidupnya, dan tumbuh-tumbuhan lain timbul dari tanah. |
| 8:20. Behold, God [0410] will not cast away [03988] (8799) a perfect [08535] {man}, neither will he help [02388] (8686) [03027] the evil doers [07489] (8688): |
8:20. Ketahuilah, Allah tidak menolak orang yang saleh, dan Ia tidak memegang tangan orang yang berbuat jahat. |
| 8:21 Till he fill [04390] (8762) thy mouth [06310] with laughing [07814], and thy lips [08193] with rejoicing [08643]. |
8:21 Ia masih akan membuat mulutmu tertawa dan bibirmu bersorak-sorak. |
| 8:22 They that hate [08130] (8802) thee shall be clothed [03847] (8799) with shame [01322]; and the dwelling [0168] place of the wicked [07563] shall come to nought [0369]. |
8:22 Pembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi." |