| 33:1. Wherefore [0199], Job [0347], I pray thee, hear [08085] (8798) my speeches [04405], and hearken [0238] (8685) to all my words [01697]. |
33:1. "Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku. |
| 33:2 Behold, now I have opened [06605] (8804) my mouth [06310], my tongue [03956] hath spoken [01696] (8765) in my mouth [02441]. |
33:2 Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara. |
| 33:3 My words [0561] {shall be of} the uprightness [03476] of my heart [03820]: and my lips [08193] shall utter [04448] (8765) knowledge [01847] clearly [01305] (8803). |
33:3 Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui. |
| 33:4 The Spirit [07307] of God [0410] hath made [06213] (8804) me, and the breath [05397] of the Almighty [07706] hath given me life [02421] (8762). |
33:4 Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup. |
| 33:5 If thou canst [03201] (8799) answer [07725] (8687) me, set {thy words} in order [06186] (8798) before [06440] me, stand up [03320] (8690). |
33:5 Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu. |
| 33:6 Behold, I {am} according to thy wish [06310] in God's [0410] stead: I also am formed [07169] (8795) out of the clay [02563]. |
33:6 Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat. |
| 33:7 Behold, my terror [0367] shall not make thee afraid [01204] (8762), neither shall my hand [0405] be heavy [03513] (8799) upon thee. |
33:7 Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat. |
| 33:8. Surely thou hast spoken [0559] (8804) in mine hearing [0241], and I have heard [08085] (8799) the voice [06963] of {thy} words [04405], {saying}, |
33:8. Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar: |
| 33:9 I am clean [02134] without transgression [06588], I {am} innocent [02643]; neither {is there} iniquity [05771] in me. |
33:9 Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan. |
| 33:10 Behold, he findeth [04672] (8799) occasions [08569] against me, he counteth [02803] (8799) me for his enemy [0341] (8802), |
33:10 Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya. |
| 33:11 He putteth [07760] (8799) my feet [07272] in the stocks [05465], he marketh [08104] (8799) all my paths [0734]. |
33:11 Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku. |
| 33:12 Behold, {in} this thou art not just [06663] (8804): I will answer [06030] (8799) thee, that God [0433] is greater [07235] (8799) than man [0582]. |
33:12 Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia. |
| 33:13 Why dost thou strive [07378] (8804) against him? for he giveth not account [06030] (8799) of any of his matters [01697]. |
33:13 Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu? |
| 33:14. For God [0410] speaketh [01696] (8762) once [0259], yea twice [08147], {yet man} perceiveth [07789] (8799) it not. |
33:14. Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya. |
| 33:15 In a dream [02472], in a vision [02384] of the night [03915], when deep [08639] sleep falleth [05307] (8800) upon men [0582], in slumberings [08572] upon the bed [04904]; |
33:15 Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur, |
| 33:16 Then he openeth [01540] (8799) the ears [0241] of men [0582], and sealeth [02856] (8799) their instruction [04561], |
33:16 maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran |
| 33:17 That he may withdraw [05493] (8687) man [0120] {from his} purpose [04639], and hide [03680] (8762) pride [01466] from man [01397]. |
33:17 untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang, |
| 33:18 He keepeth back [02820] (8799) his soul [05315] from the pit [07845], and his life [02416] from perishing [05674] (8800) by the sword [07973]. |
33:18 untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing. |
| 33:19. He is chastened [03198] (8717) also with pain [04341] upon his bed [04904], and the multitude [07230] (8675) [07379] of his bones [06106] with strong [0386] {pain}: |
33:19. Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya; |
| 33:20 So that his life [02416] abhorreth [02092] (8765) bread [03899], and his soul [05315] dainty [08378] meat [03978]. |
33:20 perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat; |
| 33:21 His flesh [01320] is consumed away [03615] (8799), that it cannot be seen [07210]; and his bones [06106] {that} were not seen [07200] (8795) stick out [08192] (8795) (8675) [08205]. |
33:21 susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar, |
| 33:22 Yea, his soul [05315] draweth near [07126] (8799) unto the grave [07845], and his life [02416] to the destroyers [04191] (8688). |
33:22 sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut. |
| 33:23 If there [03426] be a messenger [04397] with him, an interpreter [03887] (8688), one [0259] among a thousand [0505], to shew [05046] (8687) unto man [0120] his uprightness [03476]: |
33:23 Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia, |
| 33:24 Then he is gracious [02603] (8799) unto him, and saith [0559] (8799), Deliver [06308] (8798) him from going down [03381] (8800) to the pit [07845]: I have found [04672] (8804) a ransom [03724]. |
33:24 maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh. |
| 33:25 His flesh [01320] shall be fresher [07375] (8738) than a child's [05290]: he shall return [07725] (8799) to the days [03117] of his youth [05934]: |
33:25 Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya. |
| 33:26 He shall pray [06279] (8799) unto God [0433], and he will be favourable [07521] (8799) unto him: and he shall see [07200] (8799) his face [06440] with joy [08643]: for he will render [07725] (8686) unto man [0582] his righteousness [06666]. |
33:26 Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia. |
| 33:27 He looketh [07789] (8799) upon men [0582], and {if any} say [0559] (8799), I have sinned [02398] (8804), and perverted [05753] (8689) {that which was} right [03477], and it profited [07737] (8804) me not; |
33:27 Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku. |
| 33:28 He will deliver [06299] (8804) his soul [05315] from going [05674] (8800) into the pit [07845], and his life [02416] shall see [07200] (8799) the light [0216]. |
33:28 Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang. |
| 33:29. Lo, all these {things} worketh [06466] (8799) God [0410] oftentimes [06471] [07969] with man [01397], |
33:29. Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia: |
| 33:30 To bring back [07725] (8687) his soul [05315] from the pit [07845], to be enlightened [0215] (8736) with the light [0216] of the living [02416]. |
33:30 mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup. |
| 33:31 Mark well [07181] (8685), O Job [0347], hearken [08085] (8798) unto me: hold thy peace [02790] (8685), and I will speak [01696] (8762). |
33:31 Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara. |
| 33:32 If thou hast [03426] any thing to say [04405], answer [07725] (8685) me: speak [01696] (8761), for I desire [02654] (8804) to justify [06663] (8763) thee. |
33:32 Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau. |
| 33:33 If not, hearken [08085] (8798) unto me: hold thy peace [02790] (8685), and I shall teach [0502] (8762) thee wisdom [02451]. |
33:33 Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu." |