| 14:1. Man [that is] born of a woman [is] of few days, and full of trouble. |
14:1. "Manusia yang lahir dari perempuan, singkat umurnya dan penuh kegelisahan. |
14:1. Sejak lahir manusia itu lemah, tidak berdaya; hidupnya singkat serta penuh derita. |
| 14:2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not. |
14:2 Seperti bunga ia berkembang, lalu layu, seperti bayang-bayang ia hilang lenyap dan tidak dapat bertahan. |
14:2 Ia bersemi dan layu seperti kembang; lenyap seperti bayangan, terus menghilang. |
| 14:3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee? |
14:3 Masakan Engkau menujukan pandangan-Mu kepada orang seperti itu, dan menghadapkan kepada-Mu untuk diadili? |
14:3 Ya Allah, masakan Engkau mau memandangku, dan menghadapkan aku ke pengadilan-Mu! |
| 14:4 Who can bring a clean [thing] out of an unclean? not one. |
14:4 Siapa dapat mendatangkan yang tahir dari yang najis? Seorangpun tidak! |
14:4 Dapatkah manusia yang berdosa mendatangkan hal yang sempurna? |
| 14:5 Seeing his days [are] determined, the number of his months [are] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass; |
14:5 Jikalau hari-harinya sudah pasti, dan jumlah bulannya sudah tentu pada-Mu, dan batas-batasnya sudah Kautetapkan, sehingga tidak dapat dilangkahinya, |
14:5 Jumlah umur manusia sudah Kautentukan; jumlah bulannya sudah Kaupastikan. Kautetapkan pula batas-batas hidupnya; tidak mungkin ia melangkahinya. |
| 14:6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day. |
14:6 hendaklah Kaualihkan pandangan-Mu dari padanya, agar ia beristirahat, sehingga ia seperti orang upahan dapat menikmati harinya. |
14:6 Biarkanlah ia beristirahat, jangan ganggu dia; supaya ia dapat menikmati hidupnya sampai selesai tugasnya. |
| 14:7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. |
14:7. Karena bagi pohon masih ada harapan: apabila ditebang, ia bertunas kembali, dan tunasnya tidak berhenti tumbuh. |
14:7. Masih ada harapan bagi pohon yang ditebang; ia akan bertunas lagi, lalu bercabang. |
| 14:8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground; |
14:8 Apabila akarnya menjadi tua di dalam tanah, dan tunggulnya mati di dalam debu, |
14:8 Meskipun di dalam tanah akarnya menjadi lapuk, dan tanggulnya mati karena busuk, |
| 14:9 [Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant. |
14:9 maka bersemilah ia, setelah diciumnya air, dan dikeluarkannyalah ranting seperti semai. |
14:9 tetapi bila disentuh air, ia tumbuh lagi; seperti tanaman muda, tunas-tunasnya muncul kembali. |
| 14:10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where [is] he? |
14:10 Tetapi bila manusia mati, maka tidak berdayalah ia, bila orang binasa, di manakah ia? |
14:10 Tapi bila manusia mati, habis riwayatnya; ia meninggal dunia, lalu ke mana perginya? |
| 14:11 [As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up: |
14:11 Seperti air menguap dari dalam tasik, dan sungai surut dan menjadi kering, |
14:11 Seperti air menguap dari dalam telaga, seperti sungai surut sampai habis airnya, |
| 14:12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens [be] no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. |
14:12 demikian juga manusia berbaring dan tidak bangkit lagi, sampai langit hilang lenyap, mereka tidak terjaga, dan tidak bangun dari tidurnya. |
14:12 begitu pula manusia yang telah mati: ia tidak akan dapat bangkit kembali. Ia tak akan terjaga selama langit masih ada, tak pernah lagi bangun dari tidurnya. |
| 14:13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me! |
14:13 Ah, kiranya Engkau menyembunyikan aku di dalam dunia orang mati, melindungi aku, sampai murka-Mu surut; dan menetapkan waktu bagiku, kemudian mengingat aku pula! |
14:13 Sembunyikanlah aku di dalam dunia orang mati; lindungilah aku sampai Kau tidak marah lagi. Tapi tentukanlah waktu untuk mengingat diriku. |
| 14:14 If a man die, shall he live [again]? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. |
14:14 Kalau manusia mati, dapatkah ia hidup lagi? Maka aku akan menaruh harap selama hari-hari pergumulanku, sampai tiba giliranku; |
14:14 Sebab, apabila manusia mati, dapatkah ia hidup kembali? Hari demi hari aku menunggu sampai masa pahitku ini lalu. |
| 14:15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands. |
14:15 maka Engkau akan memanggil, dan akupun akan menyahut; Engkau akan rindu kepada buatan tangan-Mu. |
14:15 Maka Engkau akan memanggil aku, dan aku pun akan memberi jawaban; Engkau akan sayang lagi kepadaku, makhluk yang Kauciptakan. |
| 14:16. For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin? |
14:16. Sungguhpun Engkau menghitung langkahku, Engkau tidak akan memperhatikan dosaku; |
14:16. Lalu akan Kauawasi setiap langkahku, tapi tidak lagi Kauperhatikan dosaku. |
| 14:17 My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity. |
14:17 pelanggaranku akan dimasukkan di dalam pundi-pundi yang dimeteraikan, dan kesalahanku akan Kaututup dengan lepa. |
14:17 Dosaku akan Kauampuni dan Kausingkirkan; salahku waktu dulu akan Kauhapuskan. |
| 14:18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place. |
14:18 Tetapi seperti gunung runtuh berantakan, dan gunung batu bergeser dari tempatnya, |
14:18 Kelak gunung-gunung akan runtuh dan porak poranda, dan gunung batu yang kokoh bergeser dari tempatnya. |
| 14:19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow [out] of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man. |
14:19 seperti batu-batu dikikis air, dan bumi dihanyutkan tanahnya oleh hujan lebat, demikianlah Kauhancurkan harapan manusia. |
14:19 Batu-batu akan dikikis oleh air yang mengalir kuat; tanah akan dihanyutkan oleh hujan yang lebat. Demikianlah Kauhancurkan harapan manusia. |
| 14:20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away. |
14:20 Engkau menggagahi dia untuk selama-lamanya, maka pergilah ia, Engkau mengubah wajahnya dan menyuruh dia pergi. |
14:20 Kaukalahkan dia untuk selama-lamanya; Kausuruh dia pergi dan Kauubah wajahnya. |
| 14:21 His sons come to honour, and he knoweth [it] not; and they are brought low, but he perceiveth [it] not of them. |
14:21 Anak-anaknya menjadi mulia, tetapi ia tidak tahu; atau mereka menjadi hina, tetapi ia tidak menyadarinya. |
14:21 Anak-anaknya menjadi orang mulia, tetapi ia tidak mengetahuinya. Dan apabila mereka menjadi hina, tak ada yang memberitahukan kepadanya. |
| 14:22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn. |
14:22 Hanya tubuhnya membuat dirinya menderita, dan karena dirinya sendiri jiwanya berduka cita." |
14:22 Hanya nyeri tubuhnya yang dirasakannya; hanya pilu hatinya yang dideritanya." |