| 7:1. My son [01121], keep [08104] (8798) my words [0561], and lay up [06845] (8799) my commandments [04687] with thee. |
7:1. Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu. |
| 7:2 Keep [08104] (8798) my commandments [04687], and live [02421] (8798); and my law [08451] as the apple [0380] of thine eye [05869]. |
7:2 Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu. |
| 7:3 Bind [07194] (8798) them upon thy fingers [0676], write [03789] (8798) them upon the table [03871] of thine heart [03820]. |
7:3 Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu. |
| 7:4 Say [0559] (8798) unto wisdom [02451], Thou {art} my sister [0269]; and call [07121] (8799) understanding [0998] {thy} kinswoman [04129]: |
7:4 Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu, |
| 7:5 That they may keep [08104] (8800) thee from the strange [02114] (8801) woman [0802], from the stranger [05237] {which} flattereth [02505] (8689) with her words [0561]. |
7:5 supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya. |
| 7:6. For at the window [02474] of my house [01004] I looked [08259] (8738) through my casement [0822], |
7:6. Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku, |
| 7:7 And beheld [07200] (8799) among the simple ones [06612], I discerned [0995] (8799) among the youths [01121], a young man [05288] void [02638] of understanding [03820], |
7:7 kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi, |
| 7:8 Passing through [05674] (8802) the street [07784] near [0681] her corner [06434]; and he went [06805] (8799) the way [01870] to her house [01004], |
7:8 yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu, |
| 7:9 In the twilight [05399], in the evening [03117] [06153], in the black [0380] and dark [0653] night [03915]: |
7:9 pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap. |
| 7:10 And, behold, there met [07125] (8800) him a woman [0802] {with} the attire [07897] of an harlot [02181] (8802), and subtil [05341] (8803) of heart [03820]. |
7:10 Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik; |
| 7:11 (She {is} loud [01993] (8802) and stubborn [05637] (8802); her feet [07272] abide [07931] (8799) not in her house [01004]: |
7:11 cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah, |
| 7:12 Now [06471] {is she} without [02351], now [06471] in the streets [07339], and lieth in wait [0693] (8799) at [0681] every corner [06438].) |
7:12 sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang. |
| 7:13 So she caught [02388] (8689) him, and kissed [05401] (8804) him, {and} with an impudent [05810] (8689) face [06440] said [0559] (8799) unto him, |
7:13 Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya: |
| 7:14 {I have} peace [08002] offerings [02077] with me; this day [03117] have I payed [07999] (8765) my vows [05088]. |
7:14 "Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu. |
| 7:15 Therefore came I forth [03318] (8804) to meet [07125] (8800) thee, diligently to seek [07836] (8763) thy face [06440], and I have found [04672] (8799) thee. |
7:15 Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau. |
| 7:16 I have decked [07234] (8804) my bed [06210] with coverings [04765] of tapestry, with carved [02405] {works}, with fine linen [0330] of Egypt [04714]. |
7:16 Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir. |
| 7:17 I have perfumed [05130] (8804) my bed [04904] with myrrh [04753], aloes [0174], and cinnamon [07076]. |
7:17 Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis. |
| 7:18 Come [03212] (8798), let us take our fill [07301] (8799) of love [01730] until the morning [01242]: let us solace [05965] (8691) ourselves with loves [0159]. |
7:18 Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara. |
| 7:19 For the goodman [0376] {is} not at home [01004], he is gone [01980] (8804) a long [07350] journey [01870]: |
7:19 Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh, |
| 7:20 He hath taken [03947] (8804) a bag [06872] of money [03701] with him [03027], {and} will come [0935] (8799) home [01004] at the day [03117] appointed [03677]. |
7:20 sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama." |
| 7:21 With her much [07230] fair speech [03948] she caused him to yield [05186] (8689), with the flattering [02506] of her lips [08193] she forced [05080] (8686) him. |
7:21 Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya. |
| 7:22 He goeth [01980] (8802) after [0310] her straightway [06597], as an ox [07794] goeth [0935] (8799) to the slaughter [02874], or as a fool [0191] to the correction [04148] of the stocks [05914]; |
7:22 Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum, |
| 7:23 Till a dart [02671] strike [06398] (8762) through his liver [03516]; as a bird [06833] hasteth [04116] (8763) to the snare [06341], and knoweth [03045] (8804) not that it {is} for his life [05315]. |
7:23 sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam. |
| 7:24. Hearken [08085] (8798) unto me now therefore, O ye children [01121], and attend [07181] (8685) to the words [0561] of my mouth [06310]. |
7:24. Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku. |
| 7:25 Let not thine heart [03820] decline [07847] (8799) to her ways [01870], go not astray [08582] (8799) in her paths [05410]. |
7:25 Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya. |
| 7:26 For she hath cast down [05307] (8689) many [07227] wounded [02491]: yea, many strong [06099] {men} have been slain [02026] (8803) by her. |
7:26 Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya. |
| 7:27 Her house [01004] {is} the way [01870] to hell [07585], going down [03381] (8802) to the chambers [02315] of death [04194]. |
7:27 Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. |