| 2:1. My son [01121], if thou wilt receive [03947] (8799) my words [0561], and hide [06845] (8799) my commandments [04687] with thee; |
2:1. Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu, |
| 2:2 So that thou incline [07181] (8687) thine ear [0241] unto wisdom [02451], {and} apply [05186] (8686) thine heart [03820] to understanding [08394]; |
2:2 sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian, |
| 2:3 Yea, if thou criest [07121] (8799) after knowledge [0998], {and} liftest up [05414] (8799) thy voice [06963] for understanding [08394]; |
2:3 ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian, |
| 2:4 If thou seekest [01245] (8762) her as silver [03701], and searchest [02664] (8799) for her as {for} hid treasures [04301]; |
2:4 jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam, |
| 2:5 Then shalt thou understand [0995] (8799) the fear [03374] of the LORD [03068], and find [04672] (8799) the knowledge [01847] of God [0430]. |
2:5 maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah. |
| 2:6 For the LORD [03068] giveth [05414] (8799) wisdom [02451]: out of his mouth [06310] {cometh} knowledge [01847] and understanding [08394]. |
2:6 Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian. |
| 2:7 He layeth up [06845] (8799) (8675) [06845] (8804) sound wisdom [08454] for the righteous [03477]: {he is} a buckler [04043] to them that walk [01980] (8802) uprightly [08537]. |
2:7 Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya, |
| 2:8 He keepeth [05341] (8800) the paths [0734] of judgment [04941], and preserveth [08104] (8799) the way [01870] of his saints [02623]. |
2:8 sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia. |
| 2:9 Then shalt thou understand [0995] (8799) righteousness [06664], and judgment [04941], and equity [04339]; {yea}, every good [02896] path [04570]. |
2:9 Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik. |
| 2:10. When wisdom [02451] entereth [0935] (8799) into thine heart [03820], and knowledge [01847] is pleasant [05276] (8799) unto thy soul [05315]; |
2:10. Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu; |
| 2:11 Discretion [04209] shall preserve [08104] (8799) thee, understanding [08394] shall keep [05341] (8799) thee: |
2:11 kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau |
| 2:12 To deliver [05337] (8687) thee from the way [01870] of the evil [07451] {man}, from the man [0376] that speaketh [01696] (8764) froward things [08419]; |
2:12 supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat, |
| 2:13 Who leave [05800] (8802) the paths [0734] of uprightness [03476], to walk [03212] (8800) in the ways [01870] of darkness [02822]; |
2:13 dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap; |
| 2:14 Who rejoice [08056] to do [06213] (8800) evil [07451], {and} delight [01523] (8799) in the frowardness [08419] of the wicked [07451]; |
2:14 yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat, |
| 2:15 Whose ways [0734] {are} crooked [06141], and {they} froward [03868] (8737) in their paths [04570]: |
2:15 yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya; |
| 2:16 To deliver [05337] (8687) thee from the strange [02114] (8801) woman [0802], {even} from the stranger [05237] {which} flattereth [02505] (8689) with her words [0561]; |
2:16 supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya, |
| 2:17 Which forsaketh [05800] (8802) the guide [0441] of her youth [05271], and forgetteth [07911] (8804) the covenant [01285] of her God [0430]. |
2:17 yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya; |
| 2:18 For her house [01004] inclineth [07743] (8804) unto death [04194], and her paths [04570] unto the dead [07496]. |
2:18 sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah. |
| 2:19 None that go [0935] (8802) unto her return again [07725] (8799), neither take they hold [05381] (8686) of the paths [0734] of life [02416]. |
2:19 Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan. |
| 2:20 That thou mayest walk [03212] (8799) in the way [01870] of good [02896] {men}, and keep [08104] (8799) the paths [0734] of the righteous [06662]. |
2:20 Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar. |
| 2:21 For the upright [03477] shall dwell [07931] (8799) in the land [0776], and the perfect [08549] shall remain [03498] (8735) in it. |
2:21 Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ, |
| 2:22 But the wicked [07563] shall be cut off [03772] (8735) from the earth [0776], and the transgressors [0898] (8802) shall be rooted out [05255] (8799) of it. |
2:22 tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ. |