Amsal 8

AV-TB-BIS
(Versi Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [St], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 8:1, 8:2, 8:3, 8:4, 8:5, 8:6, 8:7, 8:8, 8:9, 8:10, 8:11, 8:12, 8:13, 8:14, 8:15, 8:16, 8:17, 8:18, 8:19, 8:20, 8:21, 8:22, 8:23, 8:24, 8:25, 8:26, 8:27, 8:28, 8:29, 8:30, 8:31, 8:32, 8:33, 8:34, 8:35, 8:36.
8:1. Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? 8:1. Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya? 8:1. Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
8:2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. 8:2 Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri, 8:2 Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
8:3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. 8:3 di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring: 8:3 Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
8:4 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man. 8:4 "Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku. 8:4 "Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
8:5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. 8:5 Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu. 8:5 Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
8:6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things. 8:6 Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat. 8:6 Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
8:7 For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips. 8:7 Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku. 8:7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8:8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them. 8:8 Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong. 8:8 Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
8:9 They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. 8:9 Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan. 8:9 Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
8:10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. 8:10 Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan. 8:10 Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
8:11 For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. 8:11 Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya. 8:11 Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
8:12. I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. 8:12. Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan. 8:12. Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
8:13 The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. 8:13 Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat. 8:13 Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
8:14 Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength. 8:14 Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan. 8:14 Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
8:15 By me kings reign, and princes decree justice. 8:15 Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan. 8:15 Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
8:16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth. 8:16 Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi. 8:16 Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
8:17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me. 8:17 Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku. 8:17 Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
8:18 Riches and honour [are] with me; [yea], durable riches and righteousness. 8:18 Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan. 8:18 Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
8:19 My fruit [is] better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. 8:19 Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan. 8:19 Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
8:20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: 8:20 Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan, 8:20 Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
8:21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. 8:21 supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka. 8:21 Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
8:22. The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. 8:22. TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala. 8:22. Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
8:23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. 8:23 Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada. 8:23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
8:24 When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water. 8:24 Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air. 8:24 Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
8:25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: 8:25 Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir; 8:25 Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
8:26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. 8:26 sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama. 8:26 sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
8:27 When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth: 8:27 Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya, 8:27 Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
8:28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: 8:28 ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras, 8:28 ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
8:29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: 8:29 ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi, 8:29 ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
8:30 Then I was by him, [as] one brought up [with him]: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him; 8:30 aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya; 8:30 Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
8:31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men. 8:31 aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku. 8:31 Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
8:32. Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways. 8:32. Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku. 8:32. Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
8:33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. 8:33 Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya. 8:33 Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
8:34 Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. 8:34 Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku. 8:34 Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
8:35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. 8:35 Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia. 8:35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
8:36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. 8:36 Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut." 8:36 Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).