| 3:1. My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
3:1. Hai anakku, janganlah engkau melupakan ajaranku, dan biarlah hatimu memelihara perintahku, |
3:1. Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku, |
| 3:2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
3:2 karena panjang umur dan lanjut usia serta sejahtera akan ditambahkannya kepadamu. |
3:2 supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu. |
| 3:3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
3:3 Janganlah kiranya kasih dan setia meninggalkan engkau! Kalungkanlah itu pada lehermu, tuliskanlah itu pada loh hatimu, |
3:3 Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu, |
| 3:4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
3:4 maka engkau akan mendapat kasih dan penghargaan dalam pandangan Allah serta manusia. |
3:4 supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia. |
| 3:5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
3:5 Percayalah kepada TUHAN dengan segenap hatimu, dan janganlah bersandar kepada pengertianmu sendiri. |
3:5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri. |
| 3:6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
3:6 Akuilah Dia dalam segala lakumu, maka Ia akan meluruskan jalanmu. |
3:6 Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik. |
| 3:7. Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
3:7. Janganlah engkau menganggap dirimu sendiri bijak, takutlah akan TUHAN dan jauhilah kejahatan; |
3:7. Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat. |
| 3:8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
3:8 itulah yang akan menyembuhkan tubuhmu dan menyegarkan tulang-tulangmu. |
3:8 Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu. |
| 3:9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
3:9 Muliakanlah TUHAN dengan hartamu dan dengan hasil pertama dari segala penghasilanmu, |
3:9 Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu, |
| 3:10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
3:10 maka lumbung-lumbungmu akan diisi penuh sampai melimpah-limpah, dan bejana pemerahanmu akan meluap dengan air buah anggurnya. |
3:10 maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya. |
| 3:11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
3:11 Hai anakku, janganlah engkau menolak didikan TUHAN, dan janganlah engkau bosan akan peringatan-Nya. |
3:11 Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu. |
| 3:12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth. |
3:12 Karena TUHAN memberi ajaran kepada yang dikasihi-Nya, seperti seorang ayah kepada anak yang disayangi. |
3:12 TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya. |
| 3:13. Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding. |
3:13. Berbahagialah orang yang mendapat hikmat, orang yang memperoleh kepandaian, |
3:13. Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian. |
| 3:14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
3:14 karena keuntungannya melebihi keuntungan perak, dan hasilnya melebihi emas. |
3:14 Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas. |
| 3:15 She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
3:15 Ia lebih berharga dari pada permata; apapun yang kauinginkan, tidak dapat menyamainya. |
3:15 Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya. |
| 3:16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour. |
3:16 Umur panjang ada di tangan kanannya, di tangan kirinya kekayaan dan kehormatan. |
3:16 Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan. |
| 3:17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace. |
3:17 Jalannya adalah jalan penuh bahagia, segala jalannya sejahtera semata-mata. |
3:17 Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera. |
| 3:18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her. |
3:18 Ia menjadi pohon kehidupan bagi orang yang memegangnya, siapa yang berpegang padanya akan disebut berbahagia. |
3:18 Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia. |
| 3:19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
3:19 Dengan hikmat TUHAN telah meletakkan dasar bumi, dengan pengertian ditetapkan-Nya langit, |
3:19 Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya. |
| 3:20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
3:20 dengan pengetahuan-Nya air samudera raya berpencaran dan awan menitikkan embun. |
3:20 Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi. |
| 3:21. My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
3:21. Hai anakku, janganlah pertimbangan dan kebijaksanaan itu menjauh dari matamu, peliharalah itu, |
3:21. Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya, |
| 3:22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
3:22 maka itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan perhiasan bagi lehermu. |
3:22 maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan. |
| 3:23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
3:23 Maka engkau akan berjalan di jalanmu dengan aman, dan kakimu tidak akan terantuk. |
3:23 Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung. |
| 3:24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
3:24 Jikalau engkau berbaring, engkau tidak akan terkejut, tetapi engkau akan berbaring dan tidur nyenyak. |
3:24 Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam. |
| 3:25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
3:25 Janganlah takut kepada kekejutan yang tiba-tiba, atau kepada kebinasaan orang fasik, bila itu datang. |
3:25 Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat. |
| 3:26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
3:26 Karena Tuhanlah yang akan menjadi sandaranmu, dan akan menghindarkan kakimu dari jerat. |
3:26 TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap. |
| 3:27. Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it]. |
3:27. Janganlah menahan kebaikan dari pada orang-orang yang berhak menerimanya, padahal engkau mampu melakukannya. |
3:27. Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu. |
| 3:28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
3:28 Janganlah engkau berkata kepada sesamamu: "Pergilah dan kembalilah, besok akan kuberi," sedangkan yang diminta ada padamu. |
3:28 Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya. |
| 3:29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
3:29 Janganlah merencanakan kejahatan terhadap sesamamu, sedangkan tanpa curiga ia tinggal bersama-sama dengan engkau. |
3:29 Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu. |
| 3:30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
3:30 Janganlah bertengkar tidak semena-mena dengan seseorang, jikalau ia tidak berbuat jahat kepadamu. |
3:30 Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu. |
| 3:31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
3:31 Janganlah iri hati kepada orang yang melakukan kelaliman, dan janganlah memilih satupun dari jalannya, |
3:31 Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka. |
| 3:32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous. |
3:32 karena orang yang sesat adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi dengan orang jujur Ia bergaul erat. |
3:32 Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya. |
| 3:33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
3:33 Kutuk TUHAN ada di dalam rumah orang fasik, tetapi tempat kediaman orang benar diberkati-Nya. |
3:33 TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya. |
| 3:34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
3:34 Apabila Ia menghadapi pencemooh, maka Iapun mencemooh, tetapi orang yang rendah hati dikasihani-Nya. |
3:34 TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati. |
| 3:35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |
3:35 Orang yang bijak akan mewarisi kehormatan, tetapi orang yang bebal akan menerima cemooh. |
3:35 Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela. |