| 2:1. My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
2:1. Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu, |
2:1. Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu. |
| 2:2 So that thou incline thine ear unto wisdom, [and] apply thine heart to understanding; |
2:2 sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian, |
2:2 Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya. |
| 2:3 Yea, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding; |
2:3 ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian, |
2:3 Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian. |
| 2:4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures; |
2:4 jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam, |
2:4 Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam. |
| 2:5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
2:5 maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah. |
2:5 Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah. |
| 2:6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding. |
2:6 Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian. |
2:6 Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian. |
| 2:7 He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly. |
2:7 Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya, |
2:7 Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan. |
| 2:8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
2:8 sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia. |
2:8 TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia. |
| 2:9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [yea], every good path. |
2:9 Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik. |
2:9 Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup. |
| 2:10. When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
2:10. Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu; |
2:10. Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu. |
| 2:11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
2:11 kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau |
2:11 Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu, |
| 2:12 To deliver thee from the way of the evil [man], from the man that speaketh froward things; |
2:12 supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat, |
2:12 serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat. |
| 2:13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
2:13 dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap; |
2:13 Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa. |
| 2:14 Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked; |
2:14 yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat, |
2:14 Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat. |
| 2:15 Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths: |
2:15 yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya; |
2:15 Mereka curang dan cara hidup mereka serong. |
| 2:16 To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [which] flattereth with her words; |
2:16 supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya, |
2:16 Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis. |
| 2:17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
2:17 yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya; |
2:17 Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah. |
| 2:18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
2:18 sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah. |
2:18 Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati. |
| 2:19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
2:19 Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan. |
2:19 Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan. |
| 2:20 That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous. |
2:20 Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar. |
2:20 Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah. |
| 2:21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
2:21 Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ, |
2:21 Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN. |
| 2:22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |
2:22 tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ. |
2:22 Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah. |