| 8:1. Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? |
8:1. Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya? |
| 8:2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. |
8:2 Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri, |
| 8:3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. |
8:3 di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring: |
| 8:4 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man. |
8:4 "Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku. |
| 8:5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
8:5 Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu. |
| 8:6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things. |
8:6 Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat. |
| 8:7 For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips. |
8:7 Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku. |
| 8:8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them. |
8:8 Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong. |
| 8:9 They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. |
8:9 Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan. |
| 8:10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. |
8:10 Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan. |
| 8:11 For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
8:11 Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya. |
| 8:12. I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. |
8:12. Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan. |
| 8:13 The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. |
8:13 Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat. |
| 8:14 Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength. |
8:14 Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan. |
| 8:15 By me kings reign, and princes decree justice. |
8:15 Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan. |
| 8:16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth. |
8:16 Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi. |
| 8:17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me. |
8:17 Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku. |
| 8:18 Riches and honour [are] with me; [yea], durable riches and righteousness. |
8:18 Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan. |
| 8:19 My fruit [is] better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. |
8:19 Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan. |
| 8:20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: |
8:20 Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan, |
| 8:21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. |
8:21 supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka. |
| 8:22. The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. |
8:22. TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala. |
| 8:23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. |
8:23 Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada. |
| 8:24 When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water. |
8:24 Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air. |
| 8:25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
8:25 Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir; |
| 8:26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. |
8:26 sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama. |
| 8:27 When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth: |
8:27 Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya, |
| 8:28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
8:28 ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras, |
| 8:29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
8:29 ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi, |
| 8:30 Then I was by him, [as] one brought up [with him]: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him; |
8:30 aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya; |
| 8:31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men. |
8:31 aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku. |
| 8:32. Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways. |
8:32. Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku. |
| 8:33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. |
8:33 Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya. |
| 8:34 Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. |
8:34 Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku. |
| 8:35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. |
8:35 Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia. |
| 8:36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. |
8:36 Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut." |