Amsal 6

AV-TB
(Versi Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [St], [3], || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 6:1, 6:2, 6:3, 6:4, 6:5, 6:6, 6:7, 6:8, 6:9, 6:10, 6:11, 6:12, 6:13, 6:14, 6:15, 6:16, 6:17, 6:18, 6:19, 6:20, 6:21, 6:22, 6:23, 6:24, 6:25, 6:26, 6:27, 6:28, 6:29, 6:30, 6:31, 6:32, 6:33, 6:34, 6:35.
6:1. My son, if thou be surety for thy friend, [if] thou hast stricken thy hand with a stranger, 6:1. Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
6:2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. 6:2 jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
6:3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. 6:3 buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
6:4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. 6:4 janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
6:5 Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler. 6:5 lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
6:6. Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: 6:6. Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
6:7 Which having no guide, overseer, or ruler, 6:7 biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
6:8 Provideth her meat in the summer, [and] gathereth her food in the harvest. 6:8 ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
6:9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? 6:9 Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
6:10 [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: 6:10 "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring" --
6:11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man. 6:11 maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
6:12. A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. 6:12. Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
6:13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; 6:13 yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
6:14 Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord. 6:14 yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
6:15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. 6:15 Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
6:16 These six [things] doth the LORD hate: yea, seven [are] an abomination unto him: 6:16 Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
6:17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, 6:17 mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
6:18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, 6:18 hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
6:19 A false witness [that] speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. 6:19 seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
6:20. My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother: 6:20. Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
6:21 Bind them continually upon thine heart, [and] tie them about thy neck. 6:21 Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
6:22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee. 6:22 Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
6:23 For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life: 6:23 Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
6:24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. 6:24 yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
6:25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. 6:25 Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
6:26 For by means of a whorish woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. 6:26 Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
6:27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? 6:27 Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
6:28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? 6:28 Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
6:29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. 6:29 Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
6:30 [Men] do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry; 6:30 Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
6:31 But [if] he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house. 6:31 Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
6:32 [But] whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he [that] doeth it destroyeth his own soul. 6:32 Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
6:33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. 6:33 Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
6:34 For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. 6:34 Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
6:35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. 6:35 ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).