2Timotius 4

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 4:1, 4:2, 4:3, 4:4, 4:5, 4:6, 4:7, 4:8, 4:9, 4:10, 4:11, 4:12, 4:13, 4:14, 4:15, 4:16, 4:17, 4:18, 4:19, 4:20, 4:21, 4:22.
4:1. I [1473] charge [1263] (5736) {thee} therefore [3767] before [1799] God [2316], and [2532] the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547], who [3588] shall [3195] (5723) judge [2919] (5721) the quick [2198] (5723) and [2532] the dead [3498] at [2596] his [848] appearing [2015] and [2532] his [848] kingdom [932]; 4:1. Di hadapan Allah dan Kristus Yesus yang akan menghakimi orang yang hidup dan yang mati, aku berpesan dengan sungguh-sungguh kepadamu demi penyataan-Nya dan demi Kerajaan-Nya:
4:2 Preach [2784] (5657) the word [3056]; be instant [2186] (5628) in season [2122], out of season [171]; reprove [1651] (5657), rebuke [2008] (5657), exhort [3870] (5657) with [1722] all [3956] longsuffering [3115] and [2532] doctrine [1322]. 4:2 Beritakanlah firman, siap sedialah baik atau tidak baik waktunya, nyatakanlah apa yang salah, tegorlah dan nasihatilah dengan segala kesabaran dan pengajaran.
4:3 For [1063] the time [2540] will come [2071] (5704) when [3753] they will [430] (0) not [3756] endure [430] (5695) sound [5198] (5723) doctrine [1319]; but [235] after [2596] their own [2398] lusts [1939] shall they heap [2002] (5692) to themselves [1438] teachers [1320], having itching [2833] (5746) ears [189]; 4:3 Karena akan datang waktunya, orang tidak dapat lagi menerima ajaran sehat, tetapi mereka akan mengumpulkan guru-guru menurut kehendaknya untuk memuaskan keinginan telinganya.
4:4 And [2532] they shall turn away [3303] [654] (5692) {their} ears [189] from [575] the truth [225], and [1161] shall be turned [1624] (5691) unto [1909] fables [3454]. 4:4 Mereka akan memalingkan telinganya dari kebenaran dan membukanya bagi dongeng.
4:5 But [1161] watch [3525] (5720) thou [4771] in [1722] all things [3956], endure afflictions [2553] (5657), do [4160] (5657) the work [2041] of an evangelist [2099], make full proof [4135] (5657) of thy [4675] ministry [1248]. 4:5 Tetapi kuasailah dirimu dalam segala hal, sabarlah menderita, lakukanlah pekerjaan pemberita Injil dan tunaikanlah tugas pelayananmu!
4:6 For [1063] I [1473] am [4689] (0) now [2235] ready to be offered [4689] (5743), and [2532] the time [2540] of my [1699] departure [359] is at hand [2186] (5758). 4:6 Mengenai diriku, darahku sudah mulai dicurahkan sebagai persembahan dan saat kematianku sudah dekat.
4:7 I have fought [75] (5766) a good [2570] fight [73], I have finished [5055] (5758) {my} course [1408], I have kept [5083] (5758) the faith [4102]: 4:7 Aku telah mengakhiri pertandingan yang baik, aku telah mencapai garis akhir dan aku telah memelihara iman.
4:8 Henceforth [3063] there is laid up [606] (5736) for me [3427] a crown [4735] of righteousness [1343], which [3739] the Lord [2962], the righteous [1342] judge [2923], shall give [591] (5692) me [3427] at [1722] that [1565] day [2250]: and [1161] not [3756] to me [1698] only [3440], but [235] unto all them [3956] also [2532] that love [25] (5761) his [846] appearing [2015]. 4:8 Sekarang telah tersedia bagiku mahkota kebenaran yang akan dikaruniakan kepadaku oleh Tuhan, Hakim yang adil, pada hari-Nya; tetapi bukan hanya kepadaku, melainkan juga kepada semua orang yang merindukan kedatangan-Nya.
4:9. Do thy diligence [4704] (5657) to come [2064] (5629) shortly [5030] unto [4314] me [3165]: 4:9. Berusahalah supaya segera datang kepadaku,
4:10 For [1063] Demas [1214] hath forsaken [1459] (5627) me, having loved [25] (5660) this present [3568] world [165], and [2532] is departed [4198] (5675) unto [1519] Thessalonica [2332]; Crescens [2913] to [1519] Galatia [1053], Titus [5103] unto [1519] Dalmatia [1149]. 4:10 karena Demas telah mencintai dunia ini dan meninggalkan aku. Ia telah berangkat ke Tesalonika. Kreskes telah pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia.
4:11 Only [3441] Luke [3065] is [2076] (5748) with [3326] me [1700]. Take [353] (5631) Mark [3138], and bring him [71] (5720) with [3326] thee [4572]: for [1063] he is [2076] (5748) profitable [2173] to me [3427] for [1519] the ministry [1248]. 4:11 Hanya Lukas yang tinggal dengan aku. Jemputlah Markus dan bawalah ia ke mari, karena pelayanannya penting bagiku.
4:12 And [1161] Tychicus [5190] have I sent [649] (5656) to [1519] Ephesus [2181]. 4:12 Tikhikus telah kukirim ke Efesus.
4:13 The cloke [5341] that [3739] I left [620] (5627) at [1722] Troas [5174] with [3844] Carpus [2591], when thou comest [2064] (5740), bring [5342] (5720) {with thee}, and [2532] the books [975], {but} especially [3122] the parchments [3200]. 4:13 Jika engkau ke mari bawa juga jubah yang kutinggalkan di Troas di rumah Karpus dan juga kitab-kitabku, terutama perkamen itu.
4:14 Alexander [223] the coppersmith [5471] did [1731] (5668) me [3427] much [4183] evil [2556]: the Lord [2962] reward [591] (5630) him [846] according to [2596] his [846] works [2041]: 4:14 Aleksander, tukang tembaga itu, telah banyak berbuat kejahatan terhadap aku. Tuhan akan membalasnya menurut perbuatannya.
4:15 Of whom [3739] be [5442] (0) thou [4771] ware [5442] (5732) also [2532]; for [1063] he hath [436] (0) greatly [3029] withstood [436] (5758) our [2251] words [3056]. 4:15 Hendaklah engkau juga waspada terhadap dia, karena dia sangat menentang ajaran kita.
4:16. At [1722] my [3450] first [4413] answer [627] no man [3762] stood [4836] (5633) with me [3427], but [235] all [3956] {men} forsook [1459] (5627) me [3165]: {I pray God} that it may [3049] (0) not [3361] be laid [3049] (5678) to their charge [846]. 4:16. Pada waktu pembelaanku yang pertama tidak seorangpun yang membantu aku, semuanya meninggalkan aku--kiranya hal itu jangan ditanggungkan atas mereka--,
4:17 Notwithstanding [1161] the Lord [2962] stood [3936] (5627) with me [3427], and [2532] strengthened [1743] (5656) me [3165]; that [2443] by [1223] me [1700] the preaching [2782] might be fully known [4135] (5686), and [2532] {that} all [3956] the Gentiles [1484] might hear [191] (5661): and [2532] I was delivered [4506] (5681) out of [1537] the mouth [4750] of the lion [3023]. 4:17 tetapi Tuhan telah mendampingi aku dan menguatkan aku, supaya dengan perantaraanku Injil diberitakan dengan sepenuhnya dan semua orang bukan Yahudi mendengarkannya. Dengan demikian aku lepas dari mulut singa.
4:18 And [2532] the Lord [2962] shall deliver [4506] (5695) me [3165] from [575] every [3956] evil [4190] work [2041], and [2532] will preserve [4982] (5692) {me} unto [1519] his [848] heavenly [2032] kingdom [932]: to whom [3739] {be} glory [1391] for [1519] ever [165] and ever [165]. Amen [281]. 4:18 Dan Tuhan akan melepaskan aku dari setiap usaha yang jahat. Dia akan menyelamatkan aku, sehingga aku masuk ke dalam Kerajaan-Nya di sorga. Bagi-Nyalah kemuliaan selama-lamanya! Amin.
4:19 Salute [782] (5663) Prisca [4251] and [2532] Aquila [207], and [2532] the household [3624] of Onesiphorus [3683]. 4:19 Salam kepada Priska dan Akwila dan kepada keluarga Onesiforus.
4:20 Erastus [2037] abode [3306] (5656) at [1722] Corinth [2882]: but [1161] Trophimus [5161] have I left [620] (5627) at [1722] Miletum [3399] sick [770] (5723). 4:20 Erastus tinggal di Korintus dan Trofimus kutinggalkan dalam keadaan sakit di Miletus.
4:21 Do thy diligence [4704] (5657) to come [2064] (5629) before [4253] winter [5494]. Eubulus [2103] greeteth [782] (5736) thee [4571], and [2532] Pudens [4227], and [2532] Linus [3044], and [2532] Claudia [2803], and [2532] all [3956] the brethren [80]. 4:21 Berusahalah ke mari sebelum musim dingin. Salam dari Ebulus dan Pudes dan Linus dan Klaudia dan dari semua saudara.
4:22 The Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] {be} with [3326] thy [4675] spirit [4151]. Grace [5485] {be} with [3326] you [5216]. Amen [281]. <<{The second [1208] {epistle} unto [4314] Timotheus [5095], ordained [5500] (5685) the first [4413] bishop [1985] of the church [1577] of the Ephesians [2180], was written [1125] (5648) from [575] Rome [4516], when [3752] Paul [3972] was brought before [3936] (5627) Nero [3505] the second [1208] time [2540].}>> 4:22 Tuhan menyertai rohmu. Kasih karunia-Nya menyertai kamu!

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).