| 2:1. Thou [4771] therefore [3767], my [3450] son [5043], be strong [1743] (5744) in [1722] the grace [5485] that is in [1722] Christ [5547] Jesus [2424]. |
2:1. Sebab itu, hai anakku, jadilah kuat oleh kasih karunia dalam Kristus Yesus. |
| 2:2 And [2532] the things [3739] that thou hast heard [191] (5656) of [3844] me [1700] among [1223] many [4183] witnesses [3144], the same [5023] commit thou [3908] (5639) to faithful [4103] men [444], who [3748] shall be [2071] (5704) able [2425] to teach [1321] (5658) others [2087] also [2532]. |
2:2 Apa yang telah engkau dengar dari padaku di depan banyak saksi, percayakanlah itu kepada orang-orang yang dapat dipercayai, yang juga cakap mengajar orang lain. |
| 2:3 Thou [4771] therefore [3767] endure hardness [2553] (5657), as [5613] a good [2570] soldier [4757] of Jesus [2424] Christ [5547]. |
2:3 Ikutlah menderita sebagai seorang prajurit yang baik dari Kristus Yesus. |
| 2:4 No man [3762] that warreth [4754] (5734) entangleth himself [1707] (5743) with the affairs [4230] of {this} life [979]; that [2443] he may please [700] (5661) him who hath chosen him to be a soldier [4758] (5660). |
2:4 Seorang prajurit yang sedang berjuang tidak memusingkan dirinya dengan soal-soal penghidupannya, supaya dengan demikian ia berkenan kepada komandannya. |
| 2:5 And [1161] if [1437] a man [5100] also [2532] strive [118] (5725) for masteries, {yet} is he [4737] (0) not [3756] crowned [4737] (5743), except [3362] he strive [118] (5661) lawfully [3545]. |
2:5 Seorang olahragawan hanya dapat memperoleh mahkota sebagai juara, apabila ia bertanding menurut peraturan-peraturan olahraga. |
| 2:6 The husbandman [1092] that laboureth [2872] (5723) must be [1163] (5748) first [4413] partaker [3335] (5721) of the fruits [2590]. |
2:6 Seorang petani yang bekerja keras haruslah yang pertama menikmati hasil usahanya. |
| 2:7 Consider [3539] (5720) what [3739] I say [3004] (5719); and [1063] the Lord [2962] give [1325] (5630) thee [4671] understanding [4907] in [1722] all things [3956]. |
2:7 Perhatikanlah apa yang kukatakan; Tuhan akan memberi kepadamu pengertian dalam segala sesuatu. |
| 2:8. Remember [3421] (5720) that Jesus [2424] Christ [5547] of [1537] the seed [4690] of David [1138] was raised [1453] (5772) from [1537] the dead [3498] according to [2596] my [3450] gospel [2098]: |
2:8. Ingatlah ini: Yesus Kristus, yang telah bangkit dari antara orang mati, yang telah dilahirkan sebagai keturunan Daud, itulah yang kuberitakan dalam Injilku. |
| 2:9 Wherein [1722] [3739] I suffer trouble [2553] (5719), as [5613] an evil doer [2557], {even} unto [3360] bonds [1199]; but [235] the word [3056] of God [2316] is [1210] (0) not [3756] bound [1210] (5769). |
2:9 Karena pemberitaan Injil inilah aku menderita, malah dibelenggu seperti seorang penjahat, tetapi firman Allah tidak terbelenggu. |
| 2:10 Therefore [1223] [5124] I endure [5278] (5719) all things [3956] for the elect's sakes [1223] [1588], that [2443] they [846] may [5177] (0) also [2532] obtain [5177] (5632) the salvation [4991] which [3588] is in [1722] Christ [5547] Jesus [2424] with [3326] eternal [166] glory [1391]. |
2:10 Karena itu aku sabar menanggung semuanya itu bagi orang-orang pilihan Allah, supaya mereka juga mendapat keselamatan dalam Kristus Yesus dengan kemuliaan yang kekal. |
| 2:11 {It is} a faithful [4103] saying [3056]: For [1063] if [1487] we be dead with [4880] (5627) {him}, we shall [4800] (0) also [2532] live with [4800] (5692) {him}: |
2:11 Benarlah perkataan ini: "Jika kita mati dengan Dia, kitapun akan hidup dengan Dia; |
| 2:12 If [1487] we suffer [5278] (5719), we shall [4821] (0) also [2532] reign with [4821] (5692) {him}: if [1487] we deny [720] (5736) {him}, he also [2548] will deny [720] (5695) us [2248]: |
2:12 jika kita bertekun, kitapun akan ikut memerintah dengan Dia; jika kita menyangkal Dia, Diapun akan menyangkal kita; |
| 2:13 If [1487] we believe not [569] (5719), {yet} he [1565] abideth [3306] (5719) faithful [4103]: he cannot [3756] [1410] (5736) deny [720] (5664) himself [1438]. |
2:13 jika kita tidak setia, Dia tetap setia, karena Dia tidak dapat menyangkal diri-Nya." |
| 2:14. Of these things [5023] put {them} in remembrance [5279] (5720), charging [1263] (5740) {them} before [1799] the Lord [2962] that they strive [3054] (0) not [3361] about words [3054] (5721) to [1519] no [3762] profit [5539], {but} to [1909] the subverting [2692] of the hearers [191] (5723). |
2:14. Ingatkanlah dan pesankanlah semuanya itu dengan sungguh-sungguh kepada mereka di hadapan Allah, agar jangan mereka bersilat kata, karena hal itu sama sekali tidak berguna, malah mengacaukan orang yang mendengarnya. |
| 2:15 Study [4704] (5657) to shew [3936] (5658) thyself [4572] approved [1384] unto God [2316], a workman [2040] that needeth not to be ashamed [422], rightly dividing [3718] (5723) the word [3056] of truth [225]. |
2:15 Usahakanlah supaya engkau layak di hadapan Allah sebagai seorang pekerja yang tidak usah malu, yang berterus terang memberitakan perkataan kebenaran itu. |
| 2:16 But [1161] shun [4026] (5732) profane [952] {and} vain babblings [2757]: for [1063] they will increase [4298] (5692) unto [1909] more [4119] ungodliness [763]. |
2:16 Tetapi hindarilah omongan yang kosong dan yang tak suci yang hanya menambah kefasikan. |
| 2:17 And [2532] their [846] word [3056] will eat [2192] (5692) [3542] as [5613] doth a canker [1044]: of whom [3739] is [2076] (5748) Hymenaeus [5211] and [2532] Philetus [5372]; |
2:17 Perkataan mereka menjalar seperti penyakit kanker. Di antara mereka termasuk Himeneus dan Filetus, |
| 2:18 Who [3748] concerning [4012] the truth [225] have erred [795] (5656), saying [3004] (5723) that the resurrection [386] is past [1096] (5755) already [2235]; and [2532] overthrow [396] (5719) the faith [4102] of some [5100]. |
2:18 yang telah menyimpang dari kebenaran dengan mengajarkan bahwa kebangkitan kita telah berlangsung dan dengan demikian merusak iman sebagian orang. |
| 2:19. Nevertheless [3303] [3305] [5104] the foundation [2310] of God [2316] standeth [2476] (5758) sure [4731], having [2192] (5723) this [5026] seal [4973], The Lord [2962] knoweth [1097] (5627) them that are [5607] (5752) his [848]. And [2532], Let [868] (0) every one [3956] that nameth [3687] (5723) the name [3686] of Christ [5547] depart [868] (5628) from [575] iniquity [93]. |
2:19. Tetapi dasar yang diletakkan Allah itu teguh dan meterainya ialah: "Tuhan mengenal siapa kepunyaan-Nya" dan "Setiap orang yang menyebut nama Tuhan hendaklah meninggalkan kejahatan." |
| 2:20 But [1161] in [1722] a great [3173] house [3614] there are [2076] (5748) not [3756] only [3440] vessels [4632] of gold [5552] and [2532] of silver [693], but [235] also [2532] of wood [3585] and [2532] of earth [3749]; and [2532] some [3739] [3303] to [1519] honour [5092], and [1161] some [3739] to [1519] dishonour [819]. |
2:20 Dalam rumah yang besar bukan hanya terdapat perabot dari emas dan perak, melainkan juga dari kayu dan tanah; yang pertama dipakai untuk maksud yang mulia dan yang terakhir untuk maksud yang kurang mulia. |
| 2:21 If [1437] a man [5100] therefore [3767] purge [1571] (5661) himself [1438] from [575] these [5130], he shall be [2071] (5704) a vessel [4632] unto [1519] honour [5092], sanctified [37] (5772), and [2532] meet [2173] for the master's use [1203], {and} prepared [2090] (5772) unto [1519] every [3956] good [18] work [2041]. |
2:21 Jika seorang menyucikan dirinya dari hal-hal yang jahat, ia akan menjadi perabot rumah untuk maksud yang mulia, ia dikuduskan, dipandang layak untuk dipakai tuannya dan disediakan untuk setiap pekerjaan yang mulia. |
| 2:22. Flee [5343] (5720) also [1161] youthful [3512] lusts [1939]: but [1161] follow [1377] (5720) righteousness [1343], faith [4102], charity [26], peace [1515], with [3326] them that call on [1941] (5734) the Lord [2962] out of [1537] a pure [2513] heart [2588]. |
2:22. Sebab itu jauhilah nafsu orang muda, kejarlah keadilan, kesetiaan, kasih dan damai bersama-sama dengan mereka yang berseru kepada Tuhan dengan hati yang murni. |
| 2:23 But [1161] foolish [3474] and [2532] unlearned [521] questions [2214] avoid [3868] (5737), knowing [1492] (5761) that [3754] they do gender [1080] (5719) strifes [3163]. |
2:23 Hindarilah soal-soal yang dicari-cari, yang bodoh dan tidak layak. Engkau tahu bahwa soal-soal itu menimbulkan pertengkaran, |
| 2:24 And [1161] the servant [1401] of the Lord [2962] must [1163] (5748) not [3756] strive [3164] (5738); but [235] be [1511] (5750) gentle [2261] unto [4314] all [3956] {men}, apt to teach [1317], patient [420], |
2:24 sedangkan seorang hamba Tuhan tidak boleh bertengkar, tetapi harus ramah terhadap semua orang. Ia harus cakap mengajar, sabar |
| 2:25 In [1722] meekness [4236] instructing [3811] (5723) those that oppose themselves [475] (5734); if [3379] (0) God [2316] peradventure [3379] will give [1325] (5632) them [846] repentance [3341] to [1519] the acknowledging [1922] of the truth [225]; |
2:25 dan dengan lemah lembut dapat menuntun orang yang suka melawan, sebab mungkin Tuhan memberikan kesempatan kepada mereka untuk bertobat dan memimpin mereka sehingga mereka mengenal kebenaran, |
| 2:26 And [2532] {that} they may recover themselves [366] (5661) out of [1537] the snare [3803] of the devil [1228], who are taken captive [2221] (5772) by [5259] him [846] at [1519] his [1565] will [2307]. |
2:26 dan dengan demikian mereka menjadi sadar kembali, karena terlepas dari jerat Iblis yang telah mengikat mereka pada kehendaknya. |