2Timotius 1

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5, 1:6, 1:7, 1:8, 1:9, 1:10, 1:11, 1:12, 1:13, 1:14, 1:15, 1:16, 1:17, 1:18.
1:1. Paul [3972], an apostle [652] of Jesus [2424] Christ [5547] by [1223] the will [2307] of God [2316], according to [2596] the promise [1860] of life [2222] which [3588] is in [1722] Christ [5547] Jesus [2424], 1:1. Dari Paulus, rasul Kristus Yesus oleh kehendak Allah untuk memberitakan janji tentang hidup dalam Kristus Yesus,
1:2 To Timothy [5095], {my} dearly beloved [27] son [5043]: Grace [5485], mercy [1656], {and} peace [1515], from [575] God [2316] the Father [3962] and [2532] Christ [5547] Jesus [2424] our [2257] Lord [2962]. 1:2 kepada Timotius, anakku yang kekasih: kasih karunia, rahmat dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus, Tuhan kita, menyertai engkau.
1:3 I thank [2192] (5719) [5485] God [2316], whom [3739] I serve [3000] (5719) from [575] {my} forefathers [4269] with [1722] pure [2513] conscience [4893], that [5613] without ceasing [88] I have [2192] (5719) remembrance [3417] of [4012] thee [4675] in [1722] my [3450] prayers [1162] night [3571] and [2532] day [2250]; 1:3 Aku mengucap syukur kepada Allah, yang kulayani dengan hati nurani yang murni seperti yang dilakukan nenek moyangku. Dan selalu aku mengingat engkau dalam permohonanku, baik siang maupun malam.
1:4 Greatly desiring [1971] (5723) to see [1492] (5629) thee [4571], being mindful [3415] (5772) of thy [4675] tears [1144], that [2443] I may be filled [4137] (5686) with joy [5479]; 1:4 Dan apabila aku terkenang akan air matamu yang kaucurahkan, aku ingin melihat engkau kembali supaya penuhlah kesukaanku.
1:5 When I call [2983] (5723) to remembrance [5280] the unfeigned [505] faith [4102] that is in [1722] thee [4671], which [3748] dwelt [1774] (5656) first [4412] in [1722] thy [4675] grandmother [3125] Lois [3090], and [2532] thy [4675] mother [3384] Eunice [2131]; and [1161] I am persuaded [3982] (5769) that [3754] in [1722] thee [4671] also [2532]. 1:5 Sebab aku teringat akan imanmu yang tulus ikhlas, yaitu iman yang pertama-tama hidup di dalam nenekmu Lois dan di dalam ibumu Eunike dan yang aku yakin hidup juga di dalam dirimu.
1:6. Wherefore [1223] [3739] [156] I put [363] (0) thee [4571] in remembrance [363] (5719) that thou stir up [329] (5721) the gift [5486] of God [2316], which [3739] is [2076] (5748) in [1722] thee [4671] by [1223] the putting on [1936] of my [3450] hands [5495]. 1:6. Karena itulah kuperingatkan engkau untuk mengobarkan karunia Allah yang ada padamu oleh penumpangan tanganku atasmu.
1:7 For [1063] God [2316] hath [1325] (0) not [3756] given [1325] (5656) us [2254] the spirit [4151] of fear [1167]; but [235] of power [1411], and [2532] of love [26], and [2532] of a sound mind [4995]. 1:7 Sebab Allah memberikan kepada kita bukan roh ketakutan, melainkan roh yang membangkitkan kekuatan, kasih dan ketertiban.
1:8 Be [1870] (0) not [3361] thou [1870] (0) therefore [3767] ashamed [1870] (5680) of the testimony [3142] of our [2257] Lord [2962], nor [3366] of me [1691] his [846] prisoner [1198]: but [235] be thou partaker of the afflictions [4777] (5657) of the gospel [2098] according to [2596] the power [1411] of God [2316]; 1:8 Jadi janganlah malu bersaksi tentang Tuhan kita dan janganlah malu karena aku, seorang hukuman karena Dia, melainkan ikutlah menderita bagi Injil-Nya oleh kekuatan Allah.
1:9 Who [3588] hath saved [4982] (5660) us [2248], and [2532] called [2564] (5660) {us} with an holy [40] calling [2821], not [3756] according to [2596] our [2257] works [2041], but [235] according to [2596] his own [2398] purpose [4286] and [2532] grace [5485], which [3588] was given [1325] (5685) us [2254] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424] before [4253] the world began [5550] [166], 1:9 Dialah yang menyelamatkan kita dan memanggil kita dengan panggilan kudus, bukan berdasarkan perbuatan kita, melainkan berdasarkan maksud dan kasih karunia-Nya sendiri, yang telah dikaruniakan kepada kita dalam Kristus Yesus sebelum permulaan zaman
1:10 But [1161] is [5319] (0) now [3568] made manifest [5319] (5685) by [1223] the appearing [2015] of our [2257] Saviour [4990] Jesus [2424] Christ [5547], who [3303] hath abolished [2673] (5660) death [2288], and [1161] hath brought [5461] (0) life [2222] and [2532] immortality [861] to light [5461] (5660) through [1223] the gospel [2098]: 1:10 dan yang sekarang dinyatakan oleh kedatangan Juruselamat kita Yesus Kristus, yang oleh Injil telah mematahkan kuasa maut dan mendatangkan hidup yang tidak dapat binasa.
1:11 Whereunto [1519] [3739] I [1473] am appointed [5087] (5681) a preacher [2783], and [2532] an apostle [652], and [2532] a teacher [1320] of the Gentiles [1484]. 1:11 Untuk Injil inilah aku telah ditetapkan sebagai pemberita, sebagai rasul dan sebagai guru.
1:12 For [1223] the which [3739] cause [156] I [3958] (0) also [2532] suffer [3958] (5719) these things [5023]: nevertheless [235] I am [1870] (0) not [3756] ashamed [1870] (5736): for [1063] I know [1492] (5758) whom [3739] I have believed [4100] (5758), and [2532] am persuaded [3982] (5769) that [3754] he is [2076] (5748) able [1415] to keep [5442] (5658) that which I [3450] have committed unto him [3866] against [1519] that [1565] day [2250]. 1:12 Itulah sebabnya aku menderita semuanya ini, tetapi aku tidak malu; karena aku tahu kepada siapa aku percaya dan aku yakin bahwa Dia berkuasa memeliharakan apa yang telah dipercayakan-Nya kepadaku hingga pada hari Tuhan.
1:13 Hold fast [2192] (5720) the form [5296] of sound [5198] (5723) words [3056], which [3739] thou hast heard [191] (5656) of [3844] me [1700], in [1722] faith [4102] and [2532] love [26] which [3588] is in [1722] Christ [5547] Jesus [2424]. 1:13 Peganglah segala sesuatu yang telah engkau dengar dari padaku sebagai contoh ajaran yang sehat dan lakukanlah itu dalam iman dan kasih dalam Kristus Yesus.
1:14 That good thing [2570] which was committed unto thee [3872] keep [5442] (5657) by [1223] the Holy [40] Ghost [4151] which [3588] dwelleth [1774] (5723) in [1722] us [2254]. 1:14 Peliharalah harta yang indah, yang telah dipercayakan-Nya kepada kita, oleh Roh Kudus yang diam di dalam kita.
1:15. This [5124] thou knowest [1492] (5758), that [3754] all [3956] they which are in [1722] Asia [773] be turned away from [654] (5648) me [3165]; of whom [3739] are [2076] (5748) Phygellus [5436] and [2532] Hermogenes [2061]. 1:15. Engkau tahu bahwa semua mereka yang di daerah Asia Kecil berpaling dari padaku; termasuk Figelus dan Hermogenes.
1:16 The Lord [2962] give [1325] (5630) mercy [1656] unto the house [3624] of Onesiphorus [3683]; for [3754] he [404] (0) oft [4178] refreshed [404] (5656) me [3165], and [2532] was [1870] (0) not [3756] ashamed [1870] (5681) of my [3450] chain [254]: 1:16 Tuhan kiranya mengaruniakan rahmat-Nya kepada keluarga Onesiforus yang telah berulang-ulang menyegarkan hatiku. Ia tidak malu menjumpai aku di dalam penjara.
1:17 But [235], when he was [1096] (5637) in [1722] Rome [4516], he sought [2212] (0) me [3165] out [2212] (5656) very diligently [4706], and [2532] found [2147] (5627) {me}. 1:17 Ketika di Roma, ia berusaha mencari aku dan sudah juga menemui aku.
1:18 The Lord [2962] grant [1325] (5630) unto him [846] that he may find [2147] (5629) mercy [1656] of [3844] the Lord [2962] in [1722] that [1565] day [2250]: and [2532] in how many things [3745] he ministered unto me [1247] (5656) at [1722] Ephesus [2181], thou [4771] knowest [1097] (5719) very well [957]. 1:18 Kiranya Tuhan menunjukkan rahmat-Nya kepadanya pada hari-Nya. Betapa banyaknya pelayanan yang ia lakukan di Efesus engkau lebih mengetahuinya dari padaku.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).