| 16:1. In the six [08337] and thirtieth [07970] year [08141] of the reign [04438] of Asa [0609] Baasha [01201] king [04428] of Israel [03478] came up [05927] (8804) against Judah [03063], and built [01129] (8799) Ramah [07414], to the intent that [01115] he might let [05414] (8800) none go out [03318] (8802) or come in [0935] (8802) to Asa [0609] king [04428] of Judah [03063]. |
16:1. Pada tahun ketiga puluh enam pemerintahan Asa majulah Baesa, raja Israel, hendak berperang melawan Yehuda. Ia memperkuat Rama dengan maksud mencegah lalu lintas kepada Asa, raja Yehuda. |
| 16:2 Then Asa [0609] brought out [03318] (8686) silver [03701] and gold [02091] out of the treasures [0214] of the house [01004] of the LORD [03068] and of the king's [04428] house [01004], and sent [07971] (8799) to Benhadad [01130] king [04428] of Syria [0758], that dwelt [03427] (8802) at Damascus [01834], saying [0559] (8800), |
16:2 Lalu Asa mengeluarkan emas dan perak dari perbendaharaan rumah TUHAN dan dari perbendaharaan rumah raja dan mengirimnya kepada Benhadad, raja Aram yang diam di Damsyik dengan pesan: |
| 16:3 {There is} a league [01285] between me and thee, as {there was} between my father [001] and thy father [001]: behold, I have sent [07971] (8804) thee silver [03701] and gold [02091]; go [03212] (8798), break [06565] (8685) thy league [01285] with Baasha [01201] king [04428] of Israel [03478], that he may depart [05927] (8799) from me. |
16:3 "Ada perjanjian antara aku dan engkau, antara ayahku dan ayahmu. Ini kukirim emas dan perak kepadamu. Marilah, batalkanlah perjanjianmu dengan Baesa, raja Israel, supaya ia undur dari padaku." |
| 16:4 And Benhadad [01130] hearkened [08085] (8799) unto king [04428] Asa [0609], and sent [07971] (8799) the captains [08269] of his armies [02428] against the cities [05892] of Israel [03478]; and they smote [05221] (8686) Ijon [05859], and Dan [01835], and Abelmaim [066], and all the store [04543] cities [05892] of Naphtali [05321]. |
16:4 Lalu Benhadad mendengarkan permintaan raja Asa; ia menyuruh panglima-panglimanya menyerang kota-kota Israel. Dan mereka memukul kalah Iyon, Dan, Abel-Maim dan segala tempat perbekalan kota-kota di Naftali. |
| 16:5 And it came to pass, when Baasha [01201] heard [08085] (8800) {it}, that he left off [02308] (8799) building [01129] (8800) of Ramah [07414], and let his work [04399] cease [07673] (8686). |
16:5 Segera sesudah Baesa mendengar hal itu, ia berhenti memperkuat Rama; ia menghentikan usahanya itu. |
| 16:6 Then Asa [0609] the king [04428] took [03947] (8804) all Judah [03063]; and they carried away [05375] (8799) the stones [068] of Ramah [07414], and the timber [06086] thereof, wherewith Baasha [01201] was building [01129] (8804); and he built [01129] (8799) therewith Geba [01387] and Mizpah [04709]. |
16:6 Tetapi raja Asa mengerahkan segenap orang Yehuda, yang harus mengangkat batu dan kayu yang dipergunakan Baesa untuk memperkuat Rama itu. Ia mempergunakannya untuk memperkuat Geba dan Mizpa. |
| 16:7. And at that time [06256] Hanani [02607] the seer [07200] (8802) came [0935] (8804) to Asa [0609] king [04428] of Judah [03063], and said [0559] (8799) unto him, Because thou hast relied [08172] (8736) on the king [04428] of Syria [0758], and not relied [08172] (8738) on the LORD [03068] thy God [0430], therefore is the host [02428] of the king [04428] of Syria [0758] escaped [04422] (8738) out of thine hand [03027]. |
16:7. Pada waktu itu datanglah Hanani, pelihat itu, kepada Asa, raja Yehuda, katanya kepadanya: "Karena engkau bersandar kepada raja Aram dan tidak bersandar kepada TUHAN Allahmu, oleh karena itu terluputlah tentara raja Aram dari tanganmu. |
| 16:8 Were not the Ethiopians [03569] and the Lubims [03864] a huge [07230] host [02428], with very [03966] many [07235] (8687) chariots [07393] and horsemen [06571]? yet, because thou didst rely [08172] (8736) on the LORD [03068], he delivered [05414] (8804) them into thine hand [03027]. |
16:8 Bukankah tentara orang Etiopia dan Libia besar jumlahnya, kereta dan orang berkudanya sangat banyak? Namun TUHAN telah menyerahkan mereka ke dalam tanganmu, karena engkau bersandar kepada-Nya. |
| 16:9 For the eyes [05869] of the LORD [03068] run to and fro [07751] (8789) throughout the whole earth [0776], to shew himself strong [02388] (8692) in the behalf of {them} whose heart [03824] {is} perfect [08003] toward him. Herein thou hast done foolishly [05528] (8738): therefore from henceforth [06258] thou shalt have [03426] wars [04421]. |
16:9 Karena mata TUHAN menjelajah seluruh bumi untuk melimpahkan kekuatan-Nya kepada mereka yang bersungguh hati terhadap Dia. Dalam hal ini engkau telah berlaku bodoh, oleh sebab itu mulai sekarang ini engkau akan mengalami peperangan." |
| 16:10 Then Asa [0609] was wroth [03707] (8799) with the seer [07200] (8802), and put [05414] (8799) him in a prison [04115] house [01004]; for {he was} in a rage [02197] with him because of this {thing}. And Asa [0609] oppressed [07533] (8762) {some} of the people [05971] the same time [06256]. |
16:10 Maka sakit hatilah Asa karena perkataan pelihat itu, sehingga ia memasukkannya ke dalam penjara, sebab memang ia sangat marah terhadap dia karena perkara itu. Pada waktu itu Asa menganiaya juga beberapa orang dari rakyat. |
| 16:11 And, behold, the acts [01697] of Asa [0609], first [07223] and last [0314], lo, they {are} written [03789] (8803) in the book [05612] of the kings [04428] of Judah [03063] and Israel [03478]. |
16:11 Sesungguhnya riwayat Asa dari awal sampai akhir tertulis dalam kitab raja-raja Yehuda dan Israel. |
| 16:12 And Asa [0609] in the thirty [07970] and ninth [08672] year [08141] of his reign [04438] was diseased [02456] (8799) in his feet [07272], until his disease [02483] {was} exceeding [04605] {great}: yet in his disease [02483] he sought [01875] (8804) not to the LORD [03068], but to the physicians [07495] (8802). |
16:12 Pada tahun ketiga puluh sembilan pemerintahannya Asa menderita sakit pada kakinya yang kemudian menjadi semakin parah. Namun dalam kesakitannya itu ia tidak mencari pertolongan TUHAN, tetapi pertolongan tabib-tabib. |
| 16:13 And Asa [0609] slept [07901] (8799) with his fathers [001], and died [04191] (8799) in the one [0259] and fortieth [0705] year [08141] of his reign [04427] (8800). |
16:13 Kemudian Asa mendapat perhentian bersama-sama nenek moyangnya. Ia mati pada tahun keempat puluh satu pemerintahannya, |
| 16:14 And they buried [06912] (8799) him in his own sepulchres [06913], which he had made [03738] (8804) for himself in the city [05892] of David [01732], and laid [07901] (8686) him in the bed [04904] which was filled [04390] (8765) with sweet odours [01314] and divers kinds [02177] {of spices} prepared [07543] (8794) by the apothecaries [04842]' art [04639]: and they made [08313] (8799) a very [03966] great [01419] burning [08316] for him. |
16:14 dan dikuburkan di kuburan yang telah digali baginya di kota Daud. Mereka membaringkannya di atas petiduran yang penuh dengan rempah-rempah dan segala macam rempah-rempah campuran yang dicampur menurut cara pencampur rempah-rempah, lalu menyalakan api yang sangat besar untuk menghormatinya. |