| 2:1. And it came to pass after this [0310], that David [01732] enquired [07592] (8799) of the LORD [03068], saying [0559] (8800), Shall I go up [05927] (8799) into any [0259] of the cities [05892] of Judah [03063]? And the LORD [03068] said [0559] (8799) unto him, Go up [05927] (8798). And David [01732] said [0559] (8799), Whither shall I go up [05927] (8799)? And he said [0559] (8799), Unto Hebron [02275]. |
2:1. Kemudian bertanyalah Daud kepada TUHAN, katanya: "Apakah aku harus pergi ke salah satu kota di Yehuda?" Firman TUHAN kepadanya: "Pergilah." Lalu kata Daud: "Ke mana aku pergi?" Firman-Nya: "Ke Hebron." |
| 2:2 So David [01732] went up [05927] (8799) thither, and his two [08147] wives [0802] also, Ahinoam [0293] the Jezreelitess [03159], and Abigail [026] Nabal's [05037] wife [0802] the Carmelite [03761]. |
2:2 Lalu pergilah Daud ke sana dengan kedua isterinya: Ahinoam, perempuan Yizreel, dan Abigail, bekas isteri Nabal, orang Karmel itu. |
| 2:3 And his men [0582] that {were} with him did David [01732] bring up [05927] (8689), every man [0376] with his household [01004]: and they dwelt [03427] (8799) in the cities [05892] of Hebron [02275]. |
2:3 Juga Daud membawa serta orang-orangnya yang mengiringinya masing-masing dengan rumah tangganya, dan menetaplah mereka di kota-kota Hebron. |
| 2:4 And the men [0582] of Judah [03063] came [0935] (8799), and there they anointed [04886] (8799) David [01732] king [04428] over the house [01004] of Judah [03063]. And they told [05046] (8686) David [01732], saying [0559] (8800), {That} the men [0582] of Jabeshgilead [03003] [01568] {were they} that buried [06912] (8804) Saul [07586]. |
2:4 Kemudian datanglah orang-orang Yehuda, lalu mengurapi Daud di sana menjadi raja atas kaum Yehuda. Ketika kepada Daud diberitahukan bahwa orang-orang Yabesh-Gilead menguburkan Saul, |
| 2:5 And David [01732] sent [07971] (8799) messengers [04397] unto the men [0582] of Jabeshgilead [03003] [01568], and said [0559] (8799) unto them, Blessed [01288] (8803) {be} ye of the LORD [03068], that ye have shewed [06213] (8804) this kindness [02617] unto your lord [0113], {even} unto Saul [07586], and have buried [06912] (8799) him. |
2:5 maka Daud mengirim orang kepada orang-orang Yabesh-Gilead dengan pesan: "Diberkatilah kamu oleh TUHAN, karena kamu telah menunjukkan kasihmu kepada tuanmu, Saul, dengan menguburkannya. |
| 2:6 And now the LORD [03068] shew [06213] (8799) kindness [02617] and truth [0571] unto you: and I also will requite [06213] (8799) you this kindness [02896], because ye have done [06213] (8804) this thing [01697]. |
2:6 Oleh sebab itu, TUHAN kiranya menunjukkan kasih dan setia-Nya kepadamu. Akupun akan berbuat kebaikan yang sama kepadamu, karena kamu telah melakukan hal yang demikian. |
| 2:7 Therefore now let your hands [03027] be strengthened [02388] (8799), and be ye valiant [01121] [02428]: for your master [0113] Saul [07586] is dead [04191] (8804), and also the house [01004] of Judah [03063] have anointed [04886] (8804) me king [04428] over them. |
2:7 Kuatkanlah hatimu sekarang dan jadilah orang-orang yang gagah perkasa, sekalipun tuanmu Saul sudah mati; dan aku telah diurapi oleh kaum Yehuda menjadi raja atas mereka." |
| 2:8. But Abner [074] the son [01121] of Ner [05369], captain [08269] of Saul's [07586] host [06635], took [03947] (8804) Ishbosheth [0378] the son [01121] of Saul [07586], and brought him over [05674] (8686) to Mahanaim [04266]; |
2:8. Abner bin Ner, panglima Saul, telah mengambil Isyboset, anak Saul, dan membawanya ke Mahanaim |
| 2:9 And made him king [04427] (8686) over Gilead [01568], and over the Ashurites [0805], and over Jezreel [03157], and over Ephraim [0669], and over Benjamin [01144], and over all Israel [03478]. |
2:9 serta menjadikannya raja atas Gilead, atas orang Asyuri, atas Yizreel, atas Efraim dan atas Benyamin, bahkan atas seluruh Israel. |
| 2:10 Ishbosheth [0378] Saul's [07586] son [01121] {was} forty [0705] years [08141] old [01121] when he began to reign [04427] (8800) over Israel [03478], and reigned [04427] (8804) two [08147] years [08141]. But the house [01004] of Judah [03063] followed [0310] David [01732]. |
2:10 Isyboset bin Saul berumur empat puluh tahun pada waktu ia menjadi raja atas Israel dan ia memerintah dua tahun lamanya. Hanyalah kaum Yehuda yang mengikuti Daud. |
| 2:11 And the time [04557] [03117] that David [01732] was king [04428] in Hebron [02275] over the house [01004] of Judah [03063] was seven [07651] years [08141] and six [08337] months [02320]. |
2:11 Dan lamanya Daud memerintah di Hebron atas kaum Yehuda adalah tujuh tahun dan enam bulan. |
| 2:12 And Abner [074] the son [01121] of Ner [05369], and the servants [05650] of Ishbosheth [0378] the son [01121] of Saul [07586], went out [03318] (8799) from Mahanaim [04266] to Gibeon [01391]. |
2:12 Lalu Abner bin Ner dengan anak buah Isyboset bin Saul bergerak maju dari Mahanaim ke Gibeon. |
| 2:13 And Joab [03097] the son [01121] of Zeruiah [06870], and the servants [05650] of David [01732], went out [03318] (8804), and met [06298] (8799) together [03162] by the pool [01295] of Gibeon [01391]: and they sat down [03427] (8799), the one on the one side of the pool [01295], and the other on the other side of the pool [01295]. |
2:13 Juga Yoab, anak Zeruya, dan anak buah Daud bergerak maju. Mereka saling bertemu di telaga Gibeon, lalu tinggal di sana, pihak yang satu di tepi telaga sebelah sini, dan pihak yang lain di tepi telaga sebelah sana. |
| 2:14 And Abner [074] said [0559] (8799) to Joab [03097], Let the young men [05288] now arise [06965] (8799), and play [07832] (8762) before [06440] us. And Joab [03097] said [0559] (8799), Let them arise [06965] (8799). |
2:14 Berkatalah Abner kepada Yoab: "Biarlah orang-orang muda tampil dan mengadakan pertandingan di depan kita." Jawab Yoab: "Baik." |
| 2:15 Then there arose [06965] (8799) and went over [05674] (8799) by number [04557] twelve [08147] [06240] of Benjamin [01144], which {pertained} to Ishbosheth [0378] the son [01121] of Saul [07586], and twelve [08147] [06240] of the servants [05650] of David [01732]. |
2:15 Lalu tampillah mereka dan berjalan lewat dengan dihitung: dua belas orang dari suku Benyamin, dari Isyboset, anak Saul, dan dua belas orang dari anak buah Daud. |
| 2:16 And they caught [02388] (8686) every one [0376] his fellow [07453] by the head [07218], and {thrust} his sword [02719] in his fellow's [07453] side [06654]; so they fell down [05307] (8799) together [03162]: wherefore that place [04725] was called [07121] (8799) Helkathhazzurim [02521], which {is} in Gibeon [01391]. |
2:16 Kemudian mereka masing-masing menangkap kepala lawannya, dan menikamkan pedangnya ke lambung lawannya, sehingga rebahlah mereka bersama-sama. Sebab itu tempat itu disebutkan orang Helkat-Hazurim; letaknya dekat Gibeon. |
| 2:17 And there was a very [03966] sore [07186] battle [04421] that day [03117]; and Abner [074] was beaten [05062] (8735), and the men [0582] of Israel [03478], before [06440] the servants [05650] of David [01732]. |
2:17 Pada hari itu pertempuran sangat hebat, dan Abner serta orang-orang Israel terpukul kalah oleh anak buah Daud. |
| 2:18. And there were three [07969] sons [01121] of Zeruiah [06870] there, Joab [03097], and Abishai [052], and Asahel [06214]: and Asahel [06214] {was as} light [07031] of foot [07272] as a [0259] wild [07704] roe [06643]. |
2:18. Ketiga anak laki-laki Zeruya, yakni Yoab, Abisai dan Asael ada di sana; Asael cepat larinya seperti kijang di padang. |
| 2:19 And Asahel [06214] pursued [07291] (8799) after [0310] Abner [074]; and in going [03212] (8800) he turned [05186] (8804) not to the right hand [03225] nor to the left [08040] from following [0310] Abner [074]. |
2:19 Asael mengejar Abner dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri dalam membuntutinya. |
| 2:20 Then Abner [074] looked [06437] (8799) behind [0310] him, and said [0559] (8799), {Art} thou Asahel [06214]? And he answered [0559] (8799), I {am}. |
2:20 Lalu Abner berpaling ke belakang dan bertanya: "Engkaukah itu Asael?" Jawabnya: "Ya, aku." |
| 2:21 And Abner [074] said [0559] (8799) to him, Turn thee aside [05186] (8798) to thy right hand [03225] or to thy left [08040], and lay thee hold [0270] (8798) on one [0259] of the young men [05288], and take [03947] (8798) thee his armour [02488]. But Asahel [06214] would [014] (8804) not turn aside [05493] (8800) from following [0310] of him. |
2:21 Kemudian berkatalah Abner kepadanya: "Menyimpanglah ke kiri atau ke kanan, tangkaplah salah seorang dari orang-orang muda itu dan ambillah senjatanya." Tetapi Asael tidak mau berhenti membuntuti Abner. |
| 2:22 And Abner [074] said [0559] (8800) again [03254] (8686) to Asahel [06214], Turn thee aside [05493] (8798) from following [0310] me: wherefore should I smite [05221] (8686) thee to the ground [0776]? how then should I hold up [05375] (8799) my face [06440] to Joab [03097] thy brother [0251]? |
2:22 Berkatalah sekali lagi Abner kepada Asael: "Berhentilah membuntuti aku. Apa aku harus memukul engkau sampai jatuh? Bagaimana aku dapat memandang muka Yoab, abangmu itu?" |
| 2:23 Howbeit he refused [03985] (8762) to turn aside [05493] (8800): wherefore Abner [074] with the hinder end [0310] of the spear [02595] smote [05221] (8686) him under [0413] the fifth [02570] {rib}, that the spear [02595] came out [03318] (8799) behind [0310] him; and he fell down [05307] (8799) there, and died [04191] (8799) in the same place [08478]: and it came to pass, {that} as many as came [0935] (8802) to the place [04725] where Asahel [06214] fell down [05307] (8804) and died [04191] (8799) stood still [05975] (8799). |
2:23 Tetapi Asael menolak berhenti. Lalu Abner menusuk ke belakang ke perut Asael dengan tombaknya, sehingga tombak itu menembus belakangnya; dan rebahlah ia di sana dan mati di tempat itu juga. Semua orang yang datang ke tempat Asael rebah dan mati itu, berhenti di sana. |
| 2:24 Joab [03097] also and Abishai [052] pursued [07291] (8799) after [0310] Abner [074]: and the sun [08121] went down [0935] (8804) when they were come [0935] (8804) to the hill [01389] of Ammah [0522], that {lieth} before [06440] Giah [01520] by the way [01870] of the wilderness [04057] of Gibeon [01391]. |
2:24 Tetapi Yoab dan Abisai mengejar Abner. Ketika matahari masuk dan mereka sampai ke dekat bukit Ama, yang ada di sebelah timur Giah, ke arah padang gurun Gibeon, |
| 2:25. And the children [01121] of Benjamin [01144] gathered themselves together [06908] (8691) after [0310] Abner [074], and became one [0259] troop [092], and stood [05975] (8799) on the top [07218] of an hill [01389]. |
2:25. berhimpunlah bani Benyamin di belakang Abner menjadi satu gabungan dan bersiap-siap di puncak sebuah bukit. |
| 2:26 Then Abner [074] called [07121] (8799) to Joab [03097], and said [0559] (8799), Shall the sword [02719] devour [0398] (8799) for ever [05331]? knowest [03045] (8804) thou not that it will be bitterness [04751] in the latter end [0314]? how long shall it be then, ere thou bid [0559] (8799) the people [05971] return [07725] (8800) from following [0310] their brethren [0251]? |
2:26 Berserulah Abner kepada Yoab: "Haruskah pedang makan terus-menerus? Tidak tahukah engkau, bahwa kepahitan datang pada akhirnya? Berapa lama lagi engkau tidak mau mengatakan kepada rakyat itu, supaya mereka berhenti memburu saudara-saudaranya?" |
| 2:27 And Joab [03097] said [0559] (8799), {As} God [0430] liveth [02416], unless [03884] thou hadst spoken [01696] (8765), surely then in the morning [01242] the people [05971] had gone up [05927] (8738) every one [0376] from following [0310] his brother [0251]. |
2:27 Jawab Yoab: "Demi Allah yang hidup, sekiranya engkau berbicara tadi, maka tentulah sudah dari tadi pagi rakyat menarik diri dari memburu saudara-saudaranya." |
| 2:28 So Joab [03097] blew [08628] (8799) a trumpet [07782], and all the people [05971] stood still [05975] (8799), and pursued [07291] (8799) after [0310] Israel [03478] no more, neither fought [03898] (8736) they any more [03254] (8804). |
2:28 Lalu Yoab meniup sangkakala dan seluruh rakyat berhenti; mereka tidak lagi mengejar orang Israel dan tidak berperang lagi. |
| 2:29 And Abner [074] and his men [0582] walked [01980] (8804) all that night [03915] through the plain [06160], and passed over [05674] (8799) Jordan [03383], and went through [03212] (8799) all Bithron [01338], and they came [0935] (8799) to Mahanaim [04266]. |
2:29 Semalam-malaman Abner dan orang-orangnya berjalan melalui Araba-Yordan, menyeberangi sungai Yordan, berjalan terus hampir sepanjang siang, lalu sampai ke Mahanaim. |
| 2:30 And Joab [03097] returned [07725] (8804) from following [0310] Abner [074]: and when he had gathered [06908] (0) all the people [05971] together [06908] (8799), there lacked [06485] (8735) of David's [01732] servants [05650] nineteen [08672] [06240] men [0376] and Asahel [06214]. |
2:30 Ketika Yoab berhenti memburu Abner dan menghimpunkan seluruh rakyat, ternyata sembilan belas orang dari anak buah Daud hilang termasuk Asael. |
| 2:31 But the servants [05650] of David [01732] had smitten [05221] (8689) of Benjamin [01144], and of Abner's [074] men [0582], {so that} three [07969] hundred [03967] and threescore [08346] men [0376] died [04191] (8804). |
2:31 Tetapi anak buah Daud menewaskan dari suku Benyamin, dari orang-orang Abner, tiga ratus enam puluh orang. |
| 2:32 And they took up [05375] (8799) Asahel [06214], and buried [06912] (8799) him in the sepulchre [06913] of his father [001], which {was in} Bethlehem [01035]. And Joab [03097] and his men [0582] went [03212] (8799) all night [03915], and they came to Hebron [02275] at break of day [0215] (8735). |
2:32 Mereka mengangkat mayat Asael dan menguburkannya di dalam kubur ayahnya yang di Betlehem. Kemudian berjalanlah Yoab dan orang-orangnya semalam-malaman itu dan sampai ke Hebron, ketika hari sudah terang. |