2Samuel 14

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 14:1, 14:2, 14:3, 14:4, 14:5, 14:6, 14:7, 14:8, 14:9, 14:10, 14:11, 14:12, 14:13, 14:14, 14:15, 14:16, 14:17, 14:18, 14:19, 14:20, 14:21, 14:22, 14:23, 14:24, 14:25, 14:26, 14:27, 14:28, 14:29, 14:30, 14:31, 14:32, 14:33.
14:1. Now Joab [03097] the son [01121] of Zeruiah [06870] perceived [03045] (8799) that the king's [04428] heart [03820] {was} toward Absalom [053]. 14:1. Ketika Yoab, anak Zeruya, mengetahui, bahwa hati raja merindukan Absalom,
14:2 And Joab [03097] sent [07971] (8799) to Tekoah [08620], and fetched [03947] (8799) thence a wise [02450] woman [0802], and said [0559] (8799) unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner [056] (8693), and put on [03847] (8798) now mourning [060] apparel [0899], and anoint [05480] (8799) not thyself with oil [08081], but be as a woman [0802] that had a long [07227] time [03117] mourned [056] (8690) for the dead [04191] (8801): 14:2 maka ia menyuruh orang ke Tekoa menjemput dari sana seorang perempuan yang bijaksana, lalu ia berkata kepada perempuan itu: "Berlakulah pura-pura berkabung, dan pakailah pakaian berkabung, janganlah berurap dengan minyak, dan berlakulah seperti seorang perempuan yang telah lama berkabung karena seorang mati.
14:3 And come [0935] (8804) to the king [04428], and speak [01696] (8765) on this manner [01697] unto him. So Joab [03097] put [07760] (8799) the words [01697] in her mouth [06310]. 14:3 Kemudian masuklah menghadap raja dan berbicaralah kepadanya seperti ini" --lalu Yoab menaruh perkataannya ke dalam mulut perempuan itu.
14:4 And when the woman [0802] of Tekoah [08621] spake [0559] (8799) to the king [04428], she fell [05307] (8799) on her face [0639] to the ground [0776], and did obeisance [07812] (8691), and said [0559] (8799), Help [03467] (8685), O king [04428]. 14:4 Ketika perempuan Tekoa itu masuk menghadap raja, sujudlah ia dengan mukanya ke tanah dan menyembah, sambil berkata: "Tolonglah, ya tuanku raja!"
14:5 And the king [04428] said [0559] (8799) unto her, What aileth thee? And she answered [0559] (8799), I {am} indeed [061] a widow [0490] woman [0802], and mine husband [0376] is dead [04191] (8799). 14:5 Raja bertanya kepadanya: "Ada apa?" Jawabnya: "Ah, aku ini seorang janda, sebab suamiku sudah mati.
14:6 And thy handmaid [08198] had two [08147] sons [01121], and they two [08147] strove together [05327] (8735) in the field [07704], and {there was} none to part [05337] (8688) them, but the one [0259] smote [05221] (8686) the other [0259], and slew [04191] (8686) him. 14:6 Hambamu ini mempunyai dua orang anak laki-laki; mereka berkelahi di padang dan karena tidak ada yang memisahkan, maka yang satu memukul yang lain dan membunuh dia.
14:7 And, behold, the whole family [04940] is risen [06965] (8804) against thine handmaid [08198], and they said [0559] (8799), Deliver [05414] (8798) him that smote [05221] (8688) his brother [0251], that we may kill [04191] (8686) him, for the life [05315] of his brother [0251] whom he slew [02026] (8804); and we will destroy [08045] (8686) the heir [03423] (8802) also: and so they shall quench [03518] (8765) my coal [01513] which is left [07760] (8800), and shall not leave [07604] (8738) to my husband [0376] {neither} name [08034] nor remainder [07611] upon [06440] the earth [0127]. 14:7 Dan sekarang seluruh kaum keluarga bangkit melawan hambamu ini, dan mereka berkata: Serahkanlah orang yang membunuh saudaranya itu, supaya kami menghukum dia mati ganti nyawa saudaranya yang telah dibunuhnya itu, dan supaya kami memunahkan juga ahli waris itu. Mereka hendak memunahkan keturunanku yang masih tersisa itu dengan tidak meninggalkan nama atau keturunan bagi suamiku di muka bumi."
14:8 And the king [04428] said [0559] (8799) unto the woman [0802], Go [03212] (8798) to thine house [01004], and I will give charge [06680] (8762) concerning thee. 14:8 Lalu berbicaralah raja kepada perempuan itu: "Pulanglah ke rumahmu, mengenai engkau akan kuberi perintah."
14:9 And the woman [0802] of Tekoah [08621] said [0559] (8799) unto the king [04428], My lord [0113], O king [04428], the iniquity [05771] {be} on me, and on my father's [001] house [01004]: and the king [04428] and his throne [03678] {be} guiltless [05355]. 14:9 Perempuan Tekoa itu berkata kepada raja: "Aku dan keluargaku akan menanggung kesalahan itu, ya tuanku raja, tetapi raja dan takhtanya tak bersalah."
14:10 And the king [04428] said [0559] (8799), Whosoever saith [01696] (8764) {ought} unto thee, bring [0935] (8689) him to me, and he shall not touch [05060] (8800) thee any more [03254] (8686). 14:10 Lalu berkatalah raja: "Jika ada orang yang mengatakan apa-apa lagi terhadap engkau, bawalah orang itu menghadap aku, maka ia tidak akan mengusik engkau lagi."
14:11 Then said [0559] (8799) she, I pray thee, let the king [04428] remember [02142] (8799) the LORD [03068] thy God [0430], that thou wouldest not suffer the revengers [01350] (8802) of blood [01818] to destroy [07843] (8763) any more [07235] (8687), lest they destroy [08045] (8686) my son [01121]. And he said [0559] (8799), {As} the LORD [03068] liveth [02416], there shall not one hair [08185] of thy son [01121] fall [05307] (8799) to the earth [0776]. 14:11 Kata perempuan itu: "Kiranya raja ingat kepada TUHAN, Allahmu, supaya si penuntut tebusan darah jangan terlalu banyak menimbulkan kemusnahan dan supaya mereka jangan memunahkan anakku itu." Lalu berkatalah raja: "Demi TUHAN yang hidup--sehelai rambutpun dari kepala anakmu itu takkan jatuh ke bumi!"
14:12 Then the woman [0802] said [0559] (8799), Let thine handmaid [08198], I pray thee, speak [01696] (8762) {one} word [01697] unto my lord [0113] the king [04428]. And he said [0559] (8799), Say on [01696] (8761). 14:12 Kemudian berkatalah perempuan itu: "Izinkanlah hambamu ini berkata sepatah kata lagi kepada tuanku raja." Jawabnya: "Katakanlah."
14:13 And the woman [0802] said [0559] (8799), Wherefore then hast thou thought [02803] (8804) such a thing against the people [05971] of God [0430]? for the king [04428] doth speak [01696] (8693) this thing [01697] as one which is faulty [0818], in that the king [04428] doth not fetch home again [07725] (8687) his banished [05080] (8737). 14:13 Berkatalah perempuan itu: "Mengapa raja merancang hal yang demikian terhadap umat Allah? Oleh karena tuanku mengucapkan perkataan ini, maka tuanku sendirilah yang bersalah dengan tidak mengizinkan pulang orang yang telah dibuangnya.
14:14 For we must needs [04191] (8800) die [04191] (8799), and {are} as water [04325] spilt [05064] (8737) on the ground [0776], which cannot be gathered up again [0622] (8735); neither doth God [0430] respect [05375] (8799) {any} person [05315]: yet doth he devise [02803] (8804) means [04284], that his banished [05080] (8737) be not expelled [05080] (8799) from him. 14:14 Sebab kita pasti mati, kita seperti air yang tercurah ke bumi, yang tidak terkumpulkan. Tetapi Allah tidak mengambil nyawa orang, melainkan Ia merancang supaya seorang yang terbuang jangan tinggal terbuang dari pada-Nya.
14:15 Now therefore that I am come [0935] (8804) to speak [01696] (8763) of this thing [01697] unto my lord [0113] the king [04428], {it is} because the people [05971] have made me afraid [03372] (8765): and thy handmaid [08198] said [0559] (8799), I will now speak [01696] (8762) unto the king [04428]; it may be that the king [04428] will perform [06213] (8799) the request [01697] of his handmaid [0519]. 14:15 Maka sekarang, aku datang mengatakan perkataan ini kepada tuanku raja karena orang banyak itu telah menakut-nakuti aku. Sebab itu pikir hambamu ini: baiklah aku berbicara dahulu dengan raja, mungkin raja mengabulkan permohonan hambanya ini;
14:16 For the king [04428] will hear [08085] (8799), to deliver [05337] (8687) his handmaid [0519] out of the hand [03709] of the man [0376] {that would} destroy [08045] (8687) me and my son [01121] together [03162] out of the inheritance [05159] of God [0430]. 14:16 sebab raja akan mendengarkan aku dan akan melepaskan hambanya ini dari tangan orang yang hendak memunahkan aku dan anakku bersama-sama dari milik pusaka Allah.
14:17 Then thine handmaid [08198] said [0559] (8799), The word [01697] of my lord [0113] the king [04428] shall now be comfortable [04496]: for as an angel [04397] of God [0430], so {is} my lord [0113] the king [04428] to discern [08085] (8800) good [02896] and bad [07451]: therefore the LORD [03068] thy God [0430] will be with thee. 14:17 Juga hambamu ini berpikir: perkataan tuanku raja tentulah akan menenangkan hati, sebab seperti malaikat Allah, demikianlah tuanku raja, yang dapat membeda-bedakan apa yang baik dan jahat. Dan TUHAN, Allahmu, kiranya menyertai tuanku."
14:18 Then the king [04428] answered [06030] (8799) and said [0559] (8799) unto the woman [0802], Hide [03582] (8762) not from me, I pray thee, the thing [01697] that I shall ask [07592] (8802) thee. And the woman [0802] said [0559] (8799), Let my lord [0113] the king [04428] now speak [01696] (8762). 14:18 Lalu raja menjawab, katanya kepada perempuan itu: "Baiklah jangan sembunyikan kepadaku apa yang hendak kutanyakan kepadamu." Kata perempuan itu: "Berkatalah kiranya tuanku raja!"
14:19 And the king [04428] said [0559] (8799), {Is not} the hand [03027] of Joab [03097] with thee in all this? And the woman [0802] answered [06030] (8799) and said [0559] (8799), {As} thy soul [05315] liveth [02416], my lord [0113] the king [04428], none [0376] can [0786] turn to the right hand [03231] (8687) or to the left [08041] (8687) from ought that my lord [0113] the king [04428] hath spoken [01696] (8765): for thy servant [05650] Joab [03097], he bade [06680] (8765) me, and he put [07760] (8804) all these words [01697] in the mouth [06310] of thine handmaid [08198]: 14:19 Kemudian bertanyalah raja: "Adakah Yoab campur tangan dengan engkau dalam semuanya ini?" Perempuan itu menjawab: "Demi hidupmu, tuanku raja, tidaklah mungkin untuk menyimpang ke kanan atau ke kiri dari segala yang tuanku raja katakan. Sesungguhnya hambamu Yoab yang memerintahkan daku; dialah yang menaruh ke dalam mulut hambamu segala perkataan ini.
14:20 To [05668] fetch about [05437] (8763) this form [06440] of speech [01697] hath thy servant [05650] Joab [03097] done [06213] (8804) this thing [01697]: and my lord [0113] {is} wise [02450], according to the wisdom [02451] of an angel [04397] of God [0430], to know [03045] (8800) all {things} that {are} in the earth [0776]. 14:20 Dengan maksud untuk mengubah rupa perkara itu maka hambamu Yoab melakukan perkara ini. Tetapi tuanku bijaksana sama seperti malaikat Allah, sehingga mengetahui semua yang terjadi di bumi."
14:21. And the king [04428] said [0559] (8799) unto Joab [03097], Behold now, I have done [06213] (8804) this thing [01697]: go [03212] (8798) therefore, bring [07725] (0) the young man [05288] Absalom [053] again [07725] (8685). 14:21. Sesudah itu berkatalah raja kepada Yoab: "Baik, kukabulkan permohonan ini. Pergilah, bawalah kembali orang muda Absalom itu."
14:22 And Joab [03097] fell [05307] (8799) to the ground [0776] on his face [06440], and bowed [07812] (8691) himself, and thanked [01288] (8762) the king [04428]: and Joab [03097] said [0559] (8799), To day [03117] thy servant [05650] knoweth [03045] (8804) that I have found [04672] (8804) grace [02580] in thy sight [05869], my lord [0113], O king [04428], in that the king [04428] hath fulfilled [06213] (8804) the request [01697] of his servant [05650]. 14:22 Lalu sujudlah Yoab dengan mukanya ke tanah dan menyembah sambil memohon berkat bagi raja. Dan Yoab berkata: "Pada hari ini hambamu mengetahui bahwa tuanku raja suka kepada hamba, karena tuanku telah mengabulkan permohonan hambamu ini."
14:23 So Joab [03097] arose [06965] (8799) and went [03212] (8799) to Geshur [01650], and brought [0935] (8686) Absalom [053] to Jerusalem [03389]. 14:23 Lalu bangunlah Yoab, ia pergi ke Gesur dan membawa Absalom ke Yerusalem.
14:24 And the king [04428] said [0559] (8799), Let him turn [05437] (8735) to his own house [01004], and let him not see [07200] (8799) my face [06440]. So Absalom [053] returned [05437] (8735) to his own house [01004], and saw [07200] (8804) not the king's [04428] face [06440]. 14:24 Tetapi berkatalah raja: "Ia harus pergi ke rumahnya sendiri, jangan ia datang ke hadapanku." Jadi pergilah Absalom ke rumahnya sendiri dan tidak datang ke hadapan raja.
14:25 But in all Israel [03478] there was none [0376] to be so much [03966] praised [01984] (8763) as Absalom [053] for his beauty [03303]: from the sole [03709] of his foot [07272] even to the crown of his head [06936] there was no blemish [03971] in him. 14:25 Di seluruh Israel tidak ada yang begitu banyak dipuji kecantikannya seperti Absalom. Dari telapak kakinya sampai ujung kepalanya tidak ada cacat padanya.
14:26 And when he polled [01548] (8763) his head [07218], (for it was at every year's [03117] [03117] end [07093] that he polled [01548] (8762) {it}: because {the hair} was heavy [03513] (8804) on him, therefore he polled [01548] (8765) it:) he weighed [08254] (8804) the hair [08181] of his head [07218] at two hundred [03967] shekels [08255] after the king's [04428] weight [068]. 14:26 Apabila ia mencukur rambutnya--pada akhir tiap-tiap tahun ia mencukurnya karena menjadi terlalu berat baginya--maka ditimbangnya rambutnya itu, dua ratus syikal beratnya, menurut batu timbangan raja.
14:27 And unto Absalom [053] there were born [03205] (8735) three [07969] sons [01121], and one [0259] daughter [01323], whose name [08034] {was} Tamar [08559]: she was a woman [0802] of a fair [03303] countenance [04758]. 14:27 Bagi Absalom lahir tiga orang anak laki-laki dan seorang anak perempuan, yang bernama Tamar. Ia seorang perempuan yang cantik.
14:28. So Absalom [053] dwelt [03427] (8799) two full [03117] years [08141] in Jerusalem [03389], and saw [07200] (8804) not the king's [04428] face [06440]. 14:28. Setelah Absalom diam di Yerusalem genap dua tahun lamanya, dengan tidak datang ke hadapan raja,
14:29 Therefore Absalom [053] sent [07971] (8799) for Joab [03097], to have sent [07971] (8800) him to the king [04428]; but he would [014] (8804) not come [0935] (8800) to him: and when he sent again [07971] (8799) the second time [08145], he would [014] (8804) not come [0935] (8800). 14:29 maka Absalom menyuruh memanggil Yoab untuk diutus kepada raja. Tetapi ia tidak mau datang kepadanya. Kemudian disuruhnya memanggil dia lagi, untuk kedua kalinya, tetapi ia tidak mau datang.
14:30 Therefore he said [0559] (8799) unto his servants [05650], See [07200] (8798), Joab's [03097] field [02513] is near [0413] mine [03027], and he hath barley [08184] there; go [03212] (8798) and set [03341] (8685) it on fire [0784]. And Absalom's [053] servants [05650] set [03341] (8686) the field [02513] on fire [0784]. 14:30 Lalu berkatalah ia kepada hamba-hambanya: "Lihat, ladang Yoab ada di sisi ladangku dan di sana ada jelainya. Pergilah, bakarlah itu." Maka hamba-hamba Absalom membakar ladang itu.
14:31 Then Joab [03097] arose [06965] (8799), and came [0935] (8799) to Absalom [053] unto {his} house [01004], and said [0559] (8799) unto him, Wherefore have thy servants [05650] set [03341] (8689) my field [02513] on fire [0784]? 14:31 Lalu Yoab pergi mendapatkan Absalom ke rumahnya, dan bertanya kepadanya: "Mengapa hamba-hambamu membakar ladang kepunyaanku itu?"
14:32 And Absalom [053] answered [0559] (8799) Joab [03097], Behold, I sent [07971] (8804) unto thee, saying [0559] (8800), Come [0935] (8798) hither, that I may send [07971] (8799) thee to the king [04428], to say [0559] (8800), Wherefore am I come [0935] (8804) from Geshur [01650]? {it had been} good [02896] for me {to have been} there still: now therefore let me see [07200] (8799) the king's [04428] face [06440]; and if there be [03426] {any} iniquity [05771] in me, let him kill [04191] (8689) me. 14:32 Jawab Absalom kepada Yoab: "Ya, aku telah menyuruh orang kepadamu mengatakan: datanglah ke mari, supaya aku mengutus engkau kepada raja untuk mengatakan: apa gunanya aku datang dari Gesur? Lebih baik aku masih tinggal di sana. Maka sekarang, aku mau datang ke hadapan raja. Jika aku bersalah, biarlah ia menghukum aku mati."
14:33 So Joab [03097] came [0935] (8799) to the king [04428], and told [05046] (8686) him: and when he had called [07121] (8799) for Absalom [053], he came [0935] (8799) to the king [04428], and bowed [07812] (8691) himself on his face [0639] to the ground [0776] before [06440] the king [04428]: and the king [04428] kissed [05401] (8799) Absalom [053]. 14:33 Kemudian masuklah Yoab menghadap raja dan memberitahukan hal itu kepadanya. Raja memanggil Absalom, dan ia masuk menghadap raja, lalu sujud ke hadapan raja dengan mukanya ke tanah; lalu raja mencium Absalom.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).