| 2:1. And it came to pass, when the LORD [03068] would take up [05927] (8687) Elijah [0452] into heaven [08064] by a whirlwind [05591], that Elijah [0452] went [03212] (8799) with Elisha [0477] from Gilgal [01537]. |
2:1. Menjelang saatnya TUHAN hendak menaikkan Elia ke sorga dalam angin badai, Elia dan Elisa sedang berjalan dari Gilgal. |
| 2:2 And Elijah [0452] said [0559] (8799) unto Elisha [0477], Tarry [03427] (8798) here, I pray thee; for the LORD [03068] hath sent [07971] (8804) me to Bethel [01008]. And Elisha [0477] said [0559] (8799) {unto him, As} the LORD [03068] liveth [02416], and {as} thy soul [05315] liveth [02416], I will not leave [05800] (8799) thee. So they went down [03381] (8799) to Bethel [01008]. |
2:2 Berkatalah Elia kepada Elisa: "Baiklah tinggal di sini, sebab TUHAN menyuruh aku ke Betel." Tetapi Elisa menjawab: "Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri, sesungguhnya aku tidak akan meninggalkan engkau." Lalu pergilah mereka ke Betel. |
| 2:3 And the sons [01121] of the prophets [05030] that {were} at Bethel [01008] came forth [03318] (8799) to Elisha [0477], and said [0559] (8799) unto him, Knowest [03045] (8804) thou that the LORD [03068] will take away [03947] (8802) thy master [0113] from thy head [07218] to day [03117]? And he said [0559] (8799), Yea, I know [03045] (8804) {it}; hold ye your peace [02814] (8685). |
2:3 Pada waktu itu keluarlah rombongan nabi yang ada di Betel mendapatkan Elisa, lalu berkatalah mereka kepadanya: "Sudahkah engkau tahu, bahwa pada hari ini tuanmu akan diambil dari padamu oleh TUHAN terangkat ke sorga?" Jawabnya: "Aku juga tahu, diamlah!" |
| 2:4 And Elijah [0452] said [0559] (8799) unto him, Elisha [0477], tarry [03427] (8798) here, I pray thee; for the LORD [03068] hath sent [07971] (8804) me to Jericho [03405]. And he said [0559] (8799), {As} the LORD [03068] liveth [02416], and {as} thy soul [05315] liveth [02416], I will not leave [05800] (8799) thee. So they came [0935] (8799) to Jericho [03405]. |
2:4 Berkatalah Elia kepadanya: "Hai Elisa, baiklah tinggal di sini, sebab TUHAN menyuruh aku ke Yerikho." Tetapi jawabnya: "Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri, sesungguhnya aku tidak akan meninggalkan engkau." Lalu sampailah mereka di Yerikho. |
| 2:5 And the sons [01121] of the prophets [05030] that {were} at Jericho [03405] came [05066] (8799) to Elisha [0477], and said [0559] (8799) unto him, Knowest [03045] (8804) thou that the LORD [03068] will take away [03947] (8802) thy master [0113] from thy head [07218] to day [03117]? And he answered [0559] (8799), Yea, I know [03045] (8804) {it}; hold ye your peace [02814] (8685). |
2:5 Pada waktu itu mendekatlah rombongan nabi yang ada di Yerikho kepada Elisa serta berkata kepadanya: "Sudahkah engkau tahu, bahwa pada hari ini tuanmu akan diambil dari padamu oleh TUHAN terangkat ke sorga?" Jawabnya: "Aku juga tahu, diamlah!" |
| 2:6 And Elijah [0452] said [0559] (8799) unto him, Tarry [03427] (8798), I pray thee, here; for the LORD [03068] hath sent [07971] (8804) me to Jordan [03383]. And he said [0559] (8799), {As} the LORD [03068] liveth [02416], and {as} thy soul [05315] liveth [02416], I will not leave [05800] (8799) thee. And they two [08147] went on [03212] (8799). |
2:6 Berkatalah Elia kepadanya: "Baiklah tinggal di sini, sebab TUHAN menyuruh aku ke sungai Yordan." Jawabnya: "Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri, sesungguhnya aku tidak akan meninggalkan engkau." Lalu berjalanlah keduanya. |
| 2:7 And fifty [02572] men [0376] of the sons [01121] of the prophets [05030] went [01980] (8804), and stood [05975] (8799) to view [05048] afar off [07350]: and they two [08147] stood [05975] (8804) by Jordan [03383]. |
2:7 Lima puluh orang dari rombongan nabi itu ikut berjalan, tetapi mereka berdiri memandang dari jauh, ketika keduanya berdiri di tepi sungai Yordan. |
| 2:8 And Elijah [0452] took [03947] (8799) his mantle [0155], and wrapped {it} together [01563] (8799), and smote [05221] (8686) the waters [04325], and they were divided [02673] (8735) hither and thither, so that they two [08147] went over [05674] (8799) on dry [02724] ground. |
2:8 Lalu Elia mengambil jubahnya, digulungnya, dipukulkannya ke atas air itu, maka terbagilah air itu ke sebelah sini dan ke sebelah sana, sehingga menyeberanglah keduanya dengan berjalan di tanah yang kering. |
| 2:9. And it came to pass, when they were gone over [05674] (8800), that Elijah [0452] said [0559] (8804) unto Elisha [0477], Ask [07592] (8798) what I shall do [06213] (8799) for thee, before I be taken away [03947] (8735) from thee. And Elisha [0477] said [0559] (8799), I pray thee, let a double [08147] portion [06310] of thy spirit [07307] be upon me. |
2:9. Dan sesudah mereka sampai di seberang, berkatalah Elia kepada Elisa: "Mintalah apa yang hendak kulakukan kepadamu, sebelum aku terangkat dari padamu." Jawab Elisa: "Biarlah kiranya aku mendapat dua bagian dari rohmu." |
| 2:10 And he said [0559] (8799), Thou hast asked [07592] (8800) a hard thing [07185] (8689): {nevertheless}, if thou see [07200] (8799) me {when I am} taken [03947] (8795) from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be {so}. |
2:10 Berkatalah Elia: "Yang kauminta itu adalah sukar. Tetapi jika engkau dapat melihat aku terangkat dari padamu, akan terjadilah kepadamu seperti yang demikian, dan jika tidak, tidak akan terjadi." |
| 2:11 And it came to pass, as they still [01980] (8800) went on [01980] (8802), and talked [01696] (8763), that, behold, {there appeared} a chariot [07393] of fire [0784], and horses [05483] of fire [0784], and parted [06504] (8686) them both [08147] asunder [0996]; and Elijah [0452] went up [05927] (8799) by a whirlwind [05591] into heaven [08064]. |
2:11 Sedang mereka berjalan terus sambil berkata-kata, tiba-tiba datanglah kereta berapi dengan kuda berapi memisahkan keduanya, lalu naiklah Elia ke sorga dalam angin badai. |
| 2:12 And Elisha [0477] saw [07200] (8802) {it}, and he cried [06817] (8764), My father [001], my father [001], the chariot [07393] of Israel [03478], and the horsemen [06571] thereof. And he saw [07200] (8804) him no more: and he took hold [02388] (8686) of his own clothes [0899], and rent [07167] (8799) them in two [08147] pieces [07168]. |
2:12 Ketika Elisa melihat itu, maka berteriaklah ia: "Bapaku, bapaku! Kereta Israel dan orang-orangnya yang berkuda!" Kemudian tidak dilihatnya lagi, lalu direnggutkannya pakaiannya dan dikoyakkannya menjadi dua koyakan. |
| 2:13. He took up [07311] (8686) also the mantle [0155] of Elijah [0452] that fell [05307] (8804) from him, and went back [07725] (8799), and stood [05975] (8799) by the bank [08193] of Jordan [03383]; |
2:13. Sesudah itu dipungutnya jubah Elia yang telah terjatuh, lalu ia berjalan hendak pulang dan berdiri di tepi sungai Yordan. |
| 2:14 And he took [03947] (8799) the mantle [0155] of Elijah [0452] that fell [05307] (8804) from him, and smote [05221] (8686) the waters [04325], and said [0559] (8799), Where {is} the LORD [03068] God [0430] of Elijah [0452]? and when he also had smitten [05221] (8686) the waters [04325], they parted [02673] (8735) hither and thither: and Elisha [0477] went over [05674] (8799). |
2:14 Ia mengambil jubah Elia yang telah terjatuh itu, dipukulkannya ke atas air itu sambil berseru: "Di manakah TUHAN, Allah Elia?" Ia memukul air itu, lalu terbagi ke sebelah sini dan ke sebelah sana, maka menyeberanglah Elisa. |
| 2:15 And when the sons [01121] of the prophets [05030] which {were} to view at Jericho [03405] saw [07200] (8799) him, they said [0559] (8799), The spirit [07307] of Elijah [0452] doth rest [05117] (8804) on Elisha [0477]. And they came [0935] (8799) to meet [07125] (8800) him, and bowed [07812] (8691) themselves to the ground [0776] before him. |
2:15 Ketika rombongan nabi yang dari Yerikho itu melihat dia dari jauh, mereka berkata: "Roh Elia telah hinggap pada Elisa." Mereka datang menemui dia, lalu sujudlah mereka kepadanya sampai ke tanah. |
| 2:16 And they said [0559] (8799) unto him, Behold now, there be [03426] with thy servants [05650] fifty [02572] strong [02428] men [01121] [0582]; let them go [03212] (8799), we pray thee, and seek [01245] (8762) thy master [0113]: lest peradventure the Spirit [07307] of the LORD [03068] hath taken him up [05375] (8804), and cast [07993] (8686) him upon some [0259] mountain [02022], or into some [0259] valley [01516]. And he said [0559] (8799), Ye shall not send [07971] (8799). |
2:16 Mereka berkata: "Coba lihat! Di antara hamba-hambamu ini ada lima puluh orang laki-laki, orang-orang tangkas. Biarlah mereka itu pergi mencari tuanmu, jangan-jangan ia diangkat oleh Roh TUHAN dan dilemparkan-Nya ke atas salah satu gunung atau ke dalam salah satu lembah." Elisa menjawab: "Janganlah suruh pergi!" |
| 2:17 And when they urged [06484] (8799) him till he was ashamed [0954] (8800), he said [0559] (8799), Send [07971] (8798). They sent [07971] (8799) therefore fifty [02572] men [0376]; and they sought [01245] (8762) three [07969] days [03117], but found [04672] (8804) him not. |
2:17 Tetapi ketika mereka mendesak-desak dia sampai memalukan, maka berkatalah ia: "Suruhlah pergi!" Mereka menyuruh lima puluh orang. Orang-orang ini mencari tiga hari lamanya, tetapi tidak bertemu dengan Elia. |
| 2:18 And when they came again [07725] (8799) to him, (for he tarried [03427] (8802) at Jericho [03405],) he said [0559] (8799) unto them, Did I not say [0559] (8804) unto you, Go [03212] (8799) not? |
2:18 Ketika mereka kembali kepada Elisa yang masih tinggal di kota Yerikho, berkatalah ia kepada mereka: "Bukankah telah kukatakan kepadamu: Jangan pergi?" |
| 2:19. And the men [0582] of the city [05892] said [0559] (8799) unto Elisha [0477], Behold, I pray thee, the situation [04186] of this city [05892] {is} pleasant [02896], as my lord [0113] seeth [07200] (8802): but the water [04325] {is} naught [07451], and the ground [0776] barren [07921] (8764). |
2:19. Berkatalah penduduk kota itu kepada Elisa: "Cobalah lihat! Letaknya kota ini baik, seperti tuanku lihat, tetapi airnya tidak baik dan di negeri ini sering ada keguguran bayi." |
| 2:20 And he said [0559] (8799), Bring [03947] (8798) me a new [02319] cruse [06746], and put [07760] (8798) salt [04417] therein. And they brought [03947] (8799) {it} to him. |
2:20 Jawabnya: "Ambillah sebuah pinggan baru bagiku dan taruhlah garam ke dalamnya." Maka mereka membawa pinggan itu kepadanya. |
| 2:21 And he went forth [03318] (8799) unto the spring [04161] of the waters [04325], and cast [07993] (8686) the salt [04417] in there, and said [0559] (8799), Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068], I have healed [07495] (8765) these waters [04325]; there shall not be from thence any more death [04194] or barren [07921] (8764) {land}. |
2:21 Kemudian pergilah ia ke mata air mereka dan melemparkan garam itu ke dalamnya serta berkata: "Beginilah firman TUHAN: Telah Kusehatkan air ini, maka tidak akan terjadi lagi olehnya kematian atau keguguran bayi." |
| 2:22 So the waters [04325] were healed [07495] (8735) unto this day [03117], according to the saying [01697] of Elisha [0477] which he spake [01696] (8765). |
2:22 Demikianlah air itu menjadi sehat sampai hari ini sesuai dengan firman yang telah disampaikan Elisa. |
| 2:23 And he went up [05927] (8799) from thence unto Bethel [01008]: and as he was going up [05927] (8802) by the way [01870], there came forth [03318] (8804) little [06996] children [05288] out of the city [05892], and mocked [07046] (8691) him, and said [0559] (8799) unto him, Go up [05927] (8798), thou bald head [07142]; go up [05927] (8798), thou bald head [07142]. |
2:23 Elisa pergi dari sana ke Betel. Dan sedang ia mendaki, maka keluarlah anak-anak dari kota itu, lalu mencemoohkan dia serta berseru kepadanya: "Naiklah botak, naiklah botak!" |
| 2:24 And he turned [06437] (8799) back [0310], and looked [07200] (8799) on them, and cursed [07043] (8762) them in the name [08034] of the LORD [03068]. And there came forth [03318] (8799) two [08147] she bears [01677] out of the wood [03293], and tare [01234] (8762) forty [0705] and two [08147] children [03206] of them. |
2:24 Lalu berpalinglah ia ke belakang, dan ketika ia melihat mereka, dikutuknyalah mereka demi nama TUHAN. Maka keluarlah dua ekor beruang dari hutan, lalu mencabik-cabik dari mereka empat puluh dua orang anak. |
| 2:25 And he went [03212] (8799) from thence to mount [02022] Carmel [03760], and from thence he returned [07725] (8804) to Samaria [08111]. |
2:25 Dari sana pergilah ia ke gunung Karmel dan dari sana pula kembalilah ia ke Samaria. |