| 3:3. Knowing [1097] (5723) this [5124] first [4412], that [3754] there shall come [2064] (5695) in [1909] the last [2078] days [2250] scoffers [1703], walking [4198] (5740) after [2596] their [848] own [2398] lusts [1939], |
3:3. Yang terutama harus kamu ketahui ialah, bahwa pada hari-hari zaman akhir akan tampil pengejek-pengejek dengan ejekan-ejekannya, yaitu orang-orang yang hidup menuruti hawa nafsunya. |
| 3:4 And [2532] saying [3004] (5723), Where [4226] is [2076] (5748) the promise [1860] of his [846] coming [3952]? for [1063] since [575] [3739] the fathers [3962] fell asleep [2837] (5681), all things [3956] continue [3779] [1265] (5719) as {they were} from [575] the beginning [746] of the creation [2937]. |
3:4 Kata mereka: "Di manakah janji tentang kedatangan-Nya itu? Sebab sejak bapa-bapa leluhur kita meninggal, segala sesuatu tetap seperti semula, pada waktu dunia diciptakan." |
| 3:5 For [1063] this [5124] they [846] willingly [2309] (5723) are ignorant of [2990] (5719), that [3754] by the word [3056] of God [2316] the heavens [3772] were [2258] (5713) of old [1597], and [2532] the earth [1093] standing out [4921] (5761) of [1537] the water [5204] and [2532] in [1223] the water [5204]: |
3:5 Mereka sengaja tidak mau tahu, bahwa oleh firman Allah langit telah ada sejak dahulu, dan juga bumi yang berasal dari air dan oleh air, |
| 3:6 Whereby [1223] [3739] the world [2889] that then was [5119], being overflowed [2626] (5685) with water [5204], perished [622] (5639): |
3:6 dan bahwa oleh air itu, bumi yang dahulu telah binasa, dimusnahkan oleh air bah. |
| 3:7 But [1161] the heavens [3772] and [2532] the earth [1093], which are now [3568], by the same [846] word [3056] are [1526] (5748) kept in store [2343] (5772), reserved [5083] (5746) unto fire [4442] against [1519] the day [2250] of judgment [2920] and [2532] perdition [684] of ungodly [765] men [444]. |
3:7 Tetapi oleh firman itu juga langit dan bumi yang sekarang terpelihara dari api dan disimpan untuk hari penghakiman dan kebinasaan orang-orang fasik. |
| 3:9. The Lord [2962] is [1019] (0) not [3756] slack [1019] (5719) concerning his promise [1860], as [5613] some men [5100] count [2233] (5736) slackness [1022]; but [235] is longsuffering [3114] (5719) to [1519] us-ward [2248], not [3361] willing [1014] (5740) that any [5100] should perish [622] (5641), but [235] that all [3956] should come [5562] (5658) to [1519] repentance [3341]. |
3:9. Tuhan tidak lalai menepati janji-Nya, sekalipun ada orang yang menganggapnya sebagai kelalaian, tetapi Ia sabar terhadap kamu, karena Ia menghendaki supaya jangan ada yang binasa, melainkan supaya semua orang berbalik dan bertobat. |
| 3:10 But [1161] the day [2250] of the Lord [2962] will come [2240] (5692) as [5613] a thief [2812] in [1722] the night [3571]; in [1722] the which [3739] the heavens [3772] shall pass away [3928] (5695) with a great noise [4500], and [1161] the elements [4747] shall melt [3089] (5701) with fervent heat [2741] (5746), the earth [1093] also [2532] and [2532] the works [2041] that are therein [1722] [846] shall be burned up [2618] (5691). |
3:10 Tetapi hari Tuhan akan tiba seperti pencuri. Pada hari itu langit akan lenyap dengan gemuruh yang dahsyat dan unsur-unsur dunia akan hangus dalam nyala api, dan bumi dan segala yang ada di atasnya akan hilang lenyap. |
| 3:11. {Seeing} then [3767] {that} all [3956] these things [5130] shall be dissolved [3089] (5746), what manner [4217] {of persons} ought [1163] (5748) ye [5209] to be [5225] (5721) in [1722] {all} holy [40] conversation [391] and [2532] godliness [2150], |
3:11. Jadi, jika segala sesuatu ini akan hancur secara demikian, betapa suci dan salehnya kamu harus hidup |
| 3:12 Looking for [4328] (5723) and [2532] hasting [4692] (5723) unto the coming [3952] of the day [2250] of God [2316], wherein [1223] [3739] the heavens [3772] being on fire [4448] (5746) shall be dissolved [3089] (5701), and [2532] the elements [4747] shall melt [5080] (5743) with fervent heat [2741] (5746)? |
3:12 yaitu kamu yang menantikan dan mempercepat kedatangan hari Allah. Pada hari itu langit akan binasa dalam api dan unsur-unsur dunia akan hancur karena nyalanya. |
| 3:13 Nevertheless [1161] we [4328] (0), according to [2596] his [846] promise [1862], look for [4328] (5719) new [2537] heavens [3772] and [2532] a new [2537] earth [1093], wherein [1722] [3739] dwelleth [2730] (5719) righteousness [1343]. |
3:13 Tetapi sesuai dengan janji-Nya, kita menantikan langit yang baru dan bumi yang baru, di mana terdapat kebenaran. |
| 3:14 Wherefore [1352], beloved [27], seeing that ye look for [4328] (5723) such things [5023], be diligent [4704] (5657) that ye may be found [2147] (5683) of him [846] in [1722] peace [1515], without spot [784], and [2532] blameless [298]. |
3:14 Sebab itu, saudara-saudaraku yang kekasih, sambil menantikan semuanya ini, kamu harus berusaha, supaya kamu kedapatan tak bercacat dan tak bernoda di hadapan-Nya, dalam perdamaian dengan Dia. |
| 3:15 And [2532] account [2233] (5737) {that} the longsuffering [3115] of our [2257] Lord [2962] {is} salvation [4991]; even as [2531] our [2257] beloved [27] brother [80] Paul [3972] also [2532] according to [2596] the wisdom [4678] given [1325] (5685) unto him [846] hath written [1125] (5656) unto you [5213]; |
3:15 Anggaplah kesabaran Tuhan kita sebagai kesempatan bagimu untuk beroleh selamat, seperti juga Paulus, saudara kita yang kekasih, telah menulis kepadamu menurut hikmat yang dikaruniakan kepadanya. |
| 3:16 As [5613] also [2532] in [1722] all [3956] {his} epistles [1992], speaking [2980] (5723) in [1722] them [846] of [4012] these things [5130]; in [1722] which [3739] are [2076] (5748) some things [5100] hard to be understood [1425], which [3739] they that are unlearned [261] and [2532] unstable [793] wrest [4761] (5719), as [5613] {they do} also [2532] the other [3062] scriptures [1124], unto [4314] their [848] own [2398] destruction [684]. |
3:16 Hal itu dibuatnya dalam semua suratnya, apabila ia berbicara tentang perkara-perkara ini. Dalam surat-suratnya itu ada hal-hal yang sukar difahami, sehingga orang-orang yang tidak memahaminya dan yang tidak teguh imannya, memutarbalikkannya menjadi kebinasaan mereka sendiri, sama seperti yang juga mereka buat dengan tulisan-tulisan yang lain. |
| 3:17 Ye [5210] therefore [3767], beloved [27], seeing ye know {these things} before [4267] (5723), beware [5442] (5732) lest [3363] ye also [1601] (0), being led away [4879] (5685) with the error [4106] of the wicked [113], fall from [1601] (5632) your own [2398] stedfastness [4740]. |
3:17 Tetapi kamu, saudara-saudaraku yang kekasih, kamu telah mengetahui hal ini sebelumnya. Karena itu waspadalah, supaya kamu jangan terseret ke dalam kesesatan orang-orang yang tak mengenal hukum, dan jangan kehilangan peganganmu yang teguh. |
| 3:18 But [1161] grow [837] (5720) in [1722] grace [5485], and [2532] {in} the knowledge [1108] of our [2257] Lord [2962] and [2532] Saviour [4990] Jesus [2424] Christ [5547]. To him [846] {be} glory [1391] both [2532] now [3568] and [2532] for [1519] ever [165] [2250]. Amen [281]. |
3:18 Tetapi bertumbuhlah dalam kasih karunia dan dalam pengenalan akan Tuhan dan Juruselamat kita, Yesus Kristus. Bagi-Nya kemuliaan, sekarang dan sampai selama-lamanya. |