2Korintus 5

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 5:1, 5:2, 5:3, 5:4, 5:5, 5:6, 5:7, 5:8, 5:9, 5:10, 5:11, 5:12, 5:13, 5:14, 5:15, 5:16, 5:17, 5:18, 5:19, 5:20, 5:21.
5:1. For [1063] we know [1492] (5758) that [3754] if [1437] our [2257] earthly [1919] house [3614] of {this} tabernacle [4636] were dissolved [2647] (5686), we have [2192] (5719) a building [3619] of [1537] God [2316], an house [3614] not made with hands [886], eternal [166] in [1722] the heavens [3772]. 5:1. Karena kami tahu, bahwa jika kemah tempat kediaman kita di bumi ini dibongkar, Allah telah menyediakan suatu tempat kediaman di sorga bagi kita, suatu tempat kediaman yang kekal, yang tidak dibuat oleh tangan manusia.
5:2 For [2532] [1063] in [1722] this [5129] we groan [4727] (5719), earnestly desiring [1971] (5723) to be clothed upon [1902] (5670) with our [2257] house [3613] which [3588] is from [1537] heaven [3772]: 5:2 Selama kita di dalam kemah ini, kita mengeluh, karena kita rindu mengenakan tempat kediaman sorgawi di atas tempat kediaman kita yang sekarang ini,
5:3 If [1489] so [2532] be that being clothed [1746] (5671) we shall [2147] (0) not [3756] be found [2147] (5701) naked [1131]. 5:3 sebab dengan demikian kita berpakaian dan tidak kedapatan telanjang.
5:4 For [2532] [1063] we that are [5607] (5752) in [1722] {this} tabernacle [4636] do groan [4727] (5719), being burdened [916] (5746): not [3756] for that [1894] we would [2309] (5719) be unclothed [1562] (5670), but [235] clothed upon [1902] (5670), that [2443] mortality [2349] might be swallowed up [2666] (5686) of [5259] life [2222]. 5:4 Sebab selama masih diam di dalam kemah ini, kita mengeluh oleh beratnya tekanan, karena kita mau mengenakan pakaian yang baru itu tanpa menanggalkan yang lama, supaya yang fana itu ditelan oleh hidup.
5:5 Now [1161] he that hath wrought [2716] (5666) us [2248] for [1519] the selfsame thing [5124] {is} God [2316], who [3588] also [2532] hath given [1325] (5631) unto us [2254] the earnest [728] of the Spirit [4151]. 5:5 Tetapi Allahlah yang justru mempersiapkan kita untuk hal itu dan yang mengaruniakan Roh, kepada kita sebagai jaminan segala sesuatu yang telah disediakan bagi kita.
5:6 Therefore [3767] [2532] {we are} always [3842] confident [2292] (5723), knowing [1492] (5761) that [3754], whilst we are at home [1736] (5723) in [1722] the body [4983], we are absent [1553] (5719) from [575] the Lord [2962]: 5:6 Maka oleh karena itu hati kami senantiasa tabah, meskipun kami sadar, bahwa selama kami mendiami tubuh ini, kami masih jauh dari Tuhan,
5:7 (For [1063] we walk [4043] (5719) by [1223] faith [4102], not [3756] by [1223] sight [1491]:) 5:7 --sebab hidup kami ini adalah hidup karena percaya, bukan karena melihat--
5:8 We are confident [2292] (5719), {I say}, and [1161] [2532] willing [2106] (5719) rather [3123] to be absent [1553] (5658) from [1537] the body [4983], and [2532] to be present [1736] (5658) with [4314] the Lord [2962]. 5:8 tetapi hati kami tabah, dan terlebih suka kami beralih dari tubuh ini untuk menetap pada Tuhan.
5:9 Wherefore [1352] we labour [5389] (5736), that [2532], whether [1535] present [1736] (5723) or [1535] absent [1553] (5723), we may be [1511] (5750) accepted [2101] of him [846]. 5:9 Sebab itu juga kami berusaha, baik kami diam di dalam tubuh ini, maupun kami diam di luarnya, supaya kami berkenan kepada-Nya.
5:10 For [1063] we [2248] must [1163] (5748) all [3956] appear [5319] (5683) before [1715] the judgment seat [968] of Christ [5547]; that [2443] every one [1538] may receive [2865] (5672) the things {done} in [1223] {his} body [4983], according [4314] to that [3739] he hath done [4238] (5656), whether [1535] {it be} good [18] or [1535] bad [2556]. 5:10 Sebab kita semua harus menghadap takhta pengadilan Kristus, supaya setiap orang memperoleh apa yang patut diterimanya, sesuai dengan yang dilakukannya dalam hidupnya ini, baik ataupun jahat.
5:11 Knowing [1492] (5761) therefore [3767] the terror [5401] of the Lord [2962], we persuade [3982] (5719) men [444]; but [1161] we are made manifest [5319] (5769) unto God [2316]; and [1161] I trust [1679] (5719) also [2532] are made manifest [5319] (5771) in [1722] your [5216] consciences [4893]. 5:11 Kami tahu apa artinya takut akan Tuhan, karena itu kami berusaha meyakinkan orang. Bagi Allah hati kami nyata dengan terang dan aku harap hati kami nyata juga demikian bagi pertimbangan kamu.
5:12. For [1063] we commend [4921] (5719) not [3756] ourselves [1438] again [3825] unto you [5213], but [235] give [1325] (5723) you [5213] occasion [874] to glory [2745] on [5228] (0) our [2257] behalf [5228], that [2443] ye may have [2192] (5725) somewhat to [4314] {answer} them which glory [2744] (5740) in [1722] appearance [4383], and [2532] not [3756] in heart [2588]. 5:12. Dengan ini kami tidak berusaha memuji-muji diri kami sekali lagi kepada kamu, tetapi kami mau memberi kesempatan kepada kamu untuk memegahkan kami, supaya kamu dapat menghadapi orang-orang yang bermegah karena hal-hal lahiriah dan bukan batiniah.
5:13 For [1063] whether [1535] we be beside ourselves [1839] (5627), {it is} to God [2316]: or whether [1535] we be sober [4993] (5719), {it is} for your cause [5213]. 5:13 Sebab jika kami tidak menguasai diri, hal itu adalah dalam pelayanan Allah, dan jika kami menguasai diri, hal itu adalah untuk kepentingan kamu.
5:14 For [1063] the love [26] of Christ [5547] constraineth [4912] (5719) us [2248]; because we thus [5124] judge [2919] (5660), that [3754] if [1487] one [1520] died [599] (5627) for [5228] all [3956], then [686] were [599] (0) all [3956] dead [599] (5627): 5:14 Sebab kasih Kristus yang menguasai kami, karena kami telah mengerti, bahwa jika satu orang sudah mati untuk semua orang, maka mereka semua sudah mati.
5:15 And [2532] {that} he died [599] (5627) for [5228] all [3956], that [2443] they which live [2198] (5723) should [2198] (0) not henceforth [3371] live [2198] (5725) unto themselves [1438], but [235] unto him which died [599] (5631) for [5228] them [846], and [2532] rose again [1453] (5685). 5:15 Dan Kristus telah mati untuk semua orang, supaya mereka yang hidup, tidak lagi hidup untuk dirinya sendiri, tetapi untuk Dia, yang telah mati dan telah dibangkitkan untuk mereka.
5:16. Wherefore [5620] henceforth [575] [3568] know [1492] (5758) we [2249] no man [3762] after [2596] the flesh [4561]: yea [1161] [2532], though [1499] we have known [1097] (5758) Christ [5547] after [2596] the flesh [4561], yet [235] now [3568] henceforth [2089] know we [1097] (5719) {him} no more [3765]. 5:16. Sebab itu kami tidak lagi menilai seorang jugapun menurut ukuran manusia. Dan jika kami pernah menilai Kristus menurut ukuran manusia, sekarang kami tidak lagi menilai-Nya demikian.
5:17 Therefore [5620] if any man [1536] {be} in [1722] Christ [5547], {he is} a new [2537] creature [2937]: old things [744] are passed away [3928] (5627); behold [2400] (5628), all things [3956] are become [1096] (5754) new [2537]. 5:17 Jadi siapa yang ada di dalam Kristus, ia adalah ciptaan baru: yang lama sudah berlalu, sesungguhnya yang baru sudah datang.
5:18 And [1161] all things [3956] {are} of [1537] God [2316], who [3588] hath reconciled [2644] (5660) us [2248] to himself [1438] by [1223] Jesus [2424] Christ [5547], and [2532] hath given [1325] (5631) to us [2254] the ministry [1248] of reconciliation [2643]; 5:18 Dan semuanya ini dari Allah, yang dengan perantaraan Kristus telah mendamaikan kita dengan diri-Nya dan yang telah mempercayakan pelayanan pendamaian itu kepada kami.
5:19 To wit [5613], that [3754] God [2316] was [2258] (5713) in [1722] Christ [5547], reconciling [2644] (5723) the world [2889] unto himself [1438], not [3361] imputing [3049] (5740) their [846] trespasses [3900] unto them [846]; and [2532] hath committed [5087] (5642) unto [1722] us [2254] the word [3056] of reconciliation [2643]. 5:19 Sebab Allah mendamaikan dunia dengan diri-Nya oleh Kristus dengan tidak memperhitungkan pelanggaran mereka. Ia telah mempercayakan berita pendamaian itu kepada kami.
5:20 Now then [3767] we are ambassadors [4243] (5719) for [5228] Christ [5547], as though [5613] God [2316] did beseech [3870] (5723) {you} by [1223] us [2257]: we pray [1189] (5736) {you} in [5228] (0) Christ's [5547] stead [5228], be ye reconciled [2644] (5649) to God [2316]. 5:20 Jadi kami ini adalah utusan-utusan Kristus, seakan-akan Allah menasihati kamu dengan perantaraan kami; dalam nama Kristus kami meminta kepadamu: berilah dirimu didamaikan dengan Allah.
5:21 For [1063] he hath made [4160] (5656) him {to be} sin [266] for [5228] us [2257], who [3588] knew [1097] (5631) no [3361] sin [266]; that [2443] we [2249] might be made [1096] (5741) the righteousness [1343] of God [2316] in [1722] him [846]. 5:21 Dia yang tidak mengenal dosa telah dibuat-Nya menjadi dosa karena kita, supaya dalam Dia kita dibenarkan oleh Allah.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).