| 4:1. Therefore seeing [1223] [5124] we have [2192] (5723) this [5026] ministry [1248], as [2531] we have received mercy [1653] (5681), we faint [1573] (5719) not [3756]; |
4:1. Oleh kemurahan Allah kami telah menerima pelayanan ini. Karena itu kami tidak tawar hati. |
| 4:2 But [235] have renounced [550] (5639) the hidden things [2927] of dishonesty [152], not [3361] walking [4043] (5723) in [1722] craftiness [3834], nor [3366] handling [1389] (0) the word [3056] of God [2316] deceitfully [1389] (5723); but [235] by manifestation [5321] of the truth [225] commending [4921] (5723) ourselves [1438] to [4314] every [3956] man's [444] conscience [4893] in the sight [1799] of God [2316]. |
4:2 Tetapi kami menolak segala perbuatan tersembunyi yang memalukan; kami tidak berlaku licik dan tidak memalsukan firman Allah. Sebaliknya kami menyatakan kebenaran dan dengan demikian kami menyerahkan diri kami untuk dipertimbangkan oleh semua orang di hadapan Allah. |
| 4:3 But [1161] if [1499] [2532] our [2257] gospel [2098] be [2076] (5748) hid [2572] (5772), it is [2076] (5748) hid [2572] (5772) to [1722] them that are lost [622] (5730): |
4:3 Jika Injil yang kami beritakan masih tertutup juga, maka ia tertutup untuk mereka, yang akan binasa, |
| 4:4 In [1722] whom [3739] the god [2316] of this [5127] world [165] hath blinded [5186] (5656) the minds [3540] of them which believe not [571], lest [1519] [3361] the light [5462] of the glorious [1391] gospel [2098] of Christ [5547], who [3739] is [2076] (5748) the image [1504] of God [2316], should shine [826] (5658) unto them [846]. |
4:4 yaitu orang-orang yang tidak percaya, yang pikirannya telah dibutakan oleh ilah zaman ini, sehingga mereka tidak melihat cahaya Injil tentang kemuliaan Kristus, yang adalah gambaran Allah. |
| 4:5 For [1063] we preach [2784] (5719) not [3756] ourselves [1438], but [235] Christ [5547] Jesus [2424] the Lord [2962]; and [1161] ourselves [1438] your [5216] servants [1401] for [1223] (0) Jesus [2424]' sake [1223]. |
4:5 Sebab bukan diri kami yang kami beritakan, tetapi Yesus Kristus sebagai Tuhan, dan diri kami sebagai hambamu karena kehendak Yesus. |
| 4:6 For [3754] God [2316], who [3588] commanded [2036] (5631) the light [5457] to shine [2989] (5658) out of [1537] darkness [4655], hath shined [2989] (5656) in [1722] our [2257] hearts [2588], to [4314] {give} the light [5462] of the knowledge [1108] of the glory [1391] of God [2316] in [1722] the face [4383] of Jesus [2424] Christ [5547]. |
4:6 Sebab Allah yang telah berfirman: "Dari dalam gelap akan terbit terang!", Ia juga yang membuat terang-Nya bercahaya di dalam hati kita, supaya kita beroleh terang dari pengetahuan tentang kemuliaan Allah yang nampak pada wajah Kristus. |
| 4:7 But [1161] we have [2192] (5719) this [5126] treasure [2344] in [1722] earthen [3749] vessels [4632], that [2443] the excellency [5236] of the power [1411] may be [5600] (5753) of God [2316], and [2532] not [3361] of [1537] us [2257]. |
4:7 Tetapi harta ini kami punyai dalam bejana tanah liat, supaya nyata, bahwa kekuatan yang melimpah-limpah itu berasal dari Allah, bukan dari diri kami. |
| 4:8. {We are} troubled [2346] (5746) on [1722] every side [3956], yet [235] not [3756] distressed [4729] (5746); {we are} perplexed [639] (5734), but [235] not [3756] in despair [1820] (5740); |
4:8. Dalam segala hal kami ditindas, namun tidak terjepit; kami habis akal, namun tidak putus asa; |
| 4:9 Persecuted [1377] (5746), but [235] not [3756] forsaken [1459] (5746); cast down [2598] (5746), but [235] not [3756] destroyed [622] (5730); |
4:9 kami dianiaya, namun tidak ditinggalkan sendirian, kami dihempaskan, namun tidak binasa. |
| 4:10 Always [3842] bearing about [4064] (5723) in [1722] the body [4983] the dying [3500] of the Lord [2962] Jesus [2424], that [2443] the life [2222] also [2532] of Jesus [2424] might be made manifest [5319] (5686) in [1722] our [2257] body [4983]. |
4:10 Kami senantiasa membawa kematian Yesus di dalam tubuh kami, supaya kehidupan Yesus juga menjadi nyata di dalam tubuh kami. |
| 4:11 For we [2249] which [3588] live [2198] (5723) are [3860] (0) alway [104] [1063] delivered [3860] (5743) unto [1519] death [2288] for [1223] (0) Jesus [2424]' sake [1223], that [2443] the life [2222] also [2532] of Jesus [2424] might be made manifest [5319] (5686) in [1722] our [2257] mortal [2349] flesh [4561]. |
4:11 Sebab kami, yang masih hidup ini, terus-menerus diserahkan kepada maut karena Yesus, supaya juga hidup Yesus menjadi nyata di dalam tubuh kami yang fana ini. |
| 4:12 So [5620] then [3303] death [2288] worketh [1754] (5731) in [1722] us [2254], but [1161] life [2222] in [1722] you [5213]. |
4:12 Maka demikianlah maut giat di dalam diri kami dan hidup giat di dalam kamu. |
| 4:13 [1161] We having [2192] (5723) the same [846] spirit [4151] of faith [4102], according as [2596] it is written [1125] (5772), I believed [4100] (5656), and therefore [1352] have I spoken [2980] (5656); we [2249] also [2532] believe [4100] (5719), and [2532] therefore [1352] speak [2980] (5719); |
4:13 Namun karena kami memiliki roh iman yang sama, seperti ada tertulis: "Aku percaya, sebab itu aku berkata-kata", maka kami juga percaya dan sebab itu kami juga berkata-kata. |
| 4:14 Knowing [1492] (5761) that [3754] he which raised up [1453] (5660) the Lord [2962] Jesus [2424] shall raise up [1453] (5692) us [2248] also [2532] by [1223] Jesus [2424], and [2532] shall present [3936] (5692) {us} with [4862] you [5213]. |
4:14 Karena kami tahu, bahwa Ia, yang telah membangkitkan Tuhan Yesus, akan membangkitkan kami juga bersama-sama dengan Yesus. Dan Ia akan menghadapkan kami bersama-sama dengan kamu kepada diri-Nya. |
| 4:15 For [1063] all things [3956] {are} for [1223] (0) your [5209] sakes [1223], that [2443] the abundant [4121] (5660) grace [5485] might [4052] (0) through [1223] the thanksgiving [2169] of many [4119] redound [4052] (5661) to [1519] the glory [1391] of God [2316]. |
4:15 Sebab semuanya itu terjadi oleh karena kamu, supaya kasih karunia, yang semakin besar berhubung dengan semakin banyaknya orang yang menjadi percaya, menyebabkan semakin melimpahnya ucapan syukur bagi kemuliaan Allah. |
| 4:16 For which cause [1352] we faint [1573] (5719) not [3756]; but [235] [2532] though [1499] our [2257] outward [1854] man [444] perish [1311] (5743), yet [235] the inward [2081] {man} is renewed [341] (5743) day [2250] by [2532] day [2250]. |
4:16 Sebab itu kami tidak tawar hati, tetapi meskipun manusia lahiriah kami semakin merosot, namun manusia batiniah kami dibaharui dari sehari ke sehari. |
| 4:17 For [1063] our [2257] light [1645] affliction [2347], which [3588] is but for a moment [3910], worketh [2716] (5736) for us [2254] a far [2596] [5236] more exceeding [1519] [5236] {and} eternal [166] weight [922] of glory [1391]; |
4:17 Sebab penderitaan ringan yang sekarang ini, mengerjakan bagi kami kemuliaan kekal yang melebihi segala-galanya, jauh lebih besar dari pada penderitaan kami. |
| 4:18 While [4648] (0) we [2257] look [4648] (0) not [3361] at [4648] (5723) the things which are seen [991] (5746), but [235] at the things which are [991] (0) not [3361] seen [991] (5746): for [1063] the things which are seen [991] (5746) {are} temporal [4340]; but [1161] the things which are [991] (0) not [3361] seen [991] (5746) {are} eternal [166]. |
4:18 Sebab kami tidak memperhatikan yang kelihatan, melainkan yang tak kelihatan, karena yang kelihatan adalah sementara, sedangkan yang tak kelihatan adalah kekal. |