| 4:1. Beloved [27], believe [4100] (5720) not [3361] every [3956] spirit [4151], but [235] try [1381] (5720) the spirits [4151] whether [1487] they are [2076] (5748) of [1537] God [2316]: because [3754] many [4183] false prophets [5578] are gone out [1831] (5758) into [1519] the world [2889]. |
4:1. Saudara-saudaraku yang kekasih, janganlah percaya akan setiap roh, tetapi ujilah roh-roh itu, apakah mereka berasal dari Allah; sebab banyak nabi-nabi palsu yang telah muncul dan pergi ke seluruh dunia. |
| 4:2 Hereby [1722] [5129] know ye [1097] (5719) (5720) the Spirit [4151] of God [2316]: Every [3956] spirit [4151] that confesseth [3670] (5719) that Jesus [2424] Christ [5547] is come [2064] (5756) in [1722] the flesh [4561] is [2076] (5748) of [1537] God [2316]: |
4:2 Demikianlah kita mengenal Roh Allah: setiap roh yang mengaku, bahwa Yesus Kristus telah datang sebagai manusia, berasal dari Allah, |
| 4:3 And [2532] every [3956] spirit [4151] that [3739] confesseth [3670] (5719) not [3361] that Jesus [2424] Christ [5547] is come [2064] (5756) in [1722] the flesh [4561] is [2076] (5748) not [3756] of [1537] God [2316]: and [2532] this [5124] is [2076] (5748) that {spirit} of antichrist [500], whereof [3739] ye have heard [191] (5754) that [3754] it should come [2064] (5736); and even [2532] now [3568] already [2235] is it [2076] (5748) in [1722] the world [2889]. |
4:3 dan setiap roh, yang tidak mengaku Yesus, tidak berasal dari Allah. Roh itu adalah roh antikristus dan tentang dia telah kamu dengar, bahwa ia akan datang dan sekarang ini ia sudah ada di dalam dunia. |
| 4:4. Ye [5210] are [2075] (5748) of [1537] God [2316], little children [5040], and [2532] have overcome [3528] (5758) them [846]: because [3754] greater [3187] is he that is [2076] (5748) in [1722] you [5213], than [2228] he that is in [1722] the world [2889]. |
4:4. Kamu berasal dari Allah, anak-anakku, dan kamu telah mengalahkan nabi-nabi palsu itu; sebab Roh yang ada di dalam kamu, lebih besar dari pada roh yang ada di dalam dunia. |
| 4:5 They [846] are [1526] (5748) of [1537] the world [2889]: therefore [1223] [5124] speak they [2980] (5719) of [1537] the world [2889], and [2532] the world [2889] heareth [191] (5719) them [846]. |
4:5 Mereka berasal dari dunia; sebab itu mereka berbicara tentang hal-hal duniawi dan dunia mendengarkan mereka. |
| 4:6 We [2249] are [2070] (5748) of [1537] God [2316]: he that knoweth [1097] (5723) God [2316] heareth [191] (5719) us [2257]; he that [3739] is [2076] (5748) not [3756] of [1537] God [2316] heareth [191] (5719) not [3756] us [2257]. Hereby [1537] [5127] know we [1097] (5719) the spirit [4151] of truth [225], and [2532] the spirit [4151] of error [4106]. |
4:6 Kami berasal dari Allah: barangsiapa mengenal Allah, ia mendengarkan kami; barangsiapa tidak berasal dari Allah, ia tidak mendengarkan kami. Itulah tandanya Roh kebenaran dan roh yang menyesatkan. |
| 4:7. Beloved [27], let us love [25] (5725) one another [240]: for [3754] love [26] is [2076] (5748) of [1537] God [2316]; and [2532] every one [3956] that loveth [25] (5723) is born [1080] (5769) of [1537] God [2316], and [2532] knoweth [1097] (5719) God [2316]. |
4:7. Saudara-saudaraku yang kekasih, marilah kita saling mengasihi, sebab kasih itu berasal dari Allah; dan setiap orang yang mengasihi, lahir dari Allah dan mengenal Allah. |
| 4:8 He that loveth [25] (5723) not [3361] knoweth [1097] (5627) not [3756] God [2316]; for [3754] God [2316] is [2076] (5748) love [26]. |
4:8 Barangsiapa tidak mengasihi, ia tidak mengenal Allah, sebab Allah adalah kasih. |
| 4:9 In [1722] this [5129] was manifested [5319] (5681) the love [26] of God [2316] toward [1722] us [2254], because [3754] that God [2316] sent [649] (5758) his [848] only begotten [3439] Son [5207] into [1519] the world [2889], that [2443] we might live [2198] (5661) through [1223] him [846]. |
4:9 Dalam hal inilah kasih Allah dinyatakan di tengah-tengah kita, yaitu bahwa Allah telah mengutus Anak-Nya yang tunggal ke dalam dunia, supaya kita hidup oleh-Nya. |
| 4:10 Herein [1722] [5129] is [2076] (5748) love [26], not [3754] that [3756] we [2249] loved [25] (5656) God [2316], but [235] that [3754] he loved [25] (5656) us [2248], and [2532] sent [649] (5656) his [848] Son [5207] {to be} the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]. |
4:10 Inilah kasih itu: Bukan kita yang telah mengasihi Allah, tetapi Allah yang telah mengasihi kita dan yang telah mengutus Anak-Nya sebagai pendamaian bagi dosa-dosa kita. |
| 4:11 Beloved [27], if [1487] God [2316] so [3779] loved [25] (5656) us [2248], we [2249] ought [3784] (5719) also [2532] to love [25] (5721) one another [240]. |
4:11 Saudara-saudaraku yang kekasih, jikalau Allah sedemikian mengasihi kita, maka haruslah kita juga saling mengasihi. |
| 4:12 No man [3762] hath seen [2300] (5766) God [2316] at any time [4455]. If [1437] we love [26] one another [240], God [2316] dwelleth [3306] (5719) in [1722] us [2254], and [2532] his [846] love [25] (5725) is [2076] (5748) perfected [5048] (5772) in [1722] us [2254]. |
4:12 Tidak ada seorangpun yang pernah melihat Allah. Jika kita saling mengasihi, Allah tetap di dalam kita, dan kasih-Nya sempurna di dalam kita. |
| 4:13 Hereby [1722] [5129] know we [1097] (5719) that [3754] we dwell [3306] (5719) in [1722] him [846], and [2532] he [846] in [1722] us [2254], because [3754] he hath given [1325] (5758) us [2254] of [1537] his [848] Spirit [4151]. |
4:13 Demikianlah kita ketahui, bahwa kita tetap berada di dalam Allah dan Dia di dalam kita: Ia telah mengaruniakan kita mendapat bagian dalam Roh-Nya. |
| 4:17. Herein [1722] [5129] is our [3326] [2257] love [26] made perfect [5048] (5769), that [2443] we may have [2192] (5725) boldness [3954] in [1722] the day [2250] of judgment [2920]: because [3754] as [2531] he [1565] is [2076] (5748), so [2532] are [2070] (5748) we [2249] in [1722] this [5129] world [2889]. |
4:17. Dalam hal inilah kasih Allah sempurna di dalam kita, yaitu kalau kita mempunyai keberanian percaya pada hari penghakiman, karena sama seperti Dia, kita juga ada di dalam dunia ini. |
| 4:18 There is [2076] (5748) no [3756] fear [5401] in [1722] love [26]; but [235] perfect [5046] love [26] casteth [906] (5719) out [1854] fear [5401]: because [3754] fear [5401] hath [2192] (5719) torment [2851]. [1161] He that feareth [5399] (5740) is [5048] (0) not [3756] made perfect [5048] (5769) in [1722] love [26]. |
4:18 Di dalam kasih tidak ada ketakutan: kasih yang sempurna melenyapkan ketakutan; sebab ketakutan mengandung hukuman dan barangsiapa takut, ia tidak sempurna di dalam kasih. |
| 4:19 We [2249] love [25] (5719) (5725) him [846], because [3754] he [846] first [4413] loved [25] (5656) us [2248]. |
4:19 Kita mengasihi, karena Allah lebih dahulu mengasihi kita. |
| 4:20 If [1437] a man [5100] say [2036] (5632), [3754] I love [25] (5719) God [2316], and [2532] hateth [3404] (5725) his [848] brother [80], he is [2076] (5748) a liar [5583]: for [1063] he that loveth [25] (5723) not [3361] his [848] brother [80] whom [3739] he hath seen [3708] (5758), how [4459] can [1410] (5736) he love [25] (5721) God [2316] whom [3739] he hath [3708] (0) not [3756] seen [3708] (5758)? |
4:20 Jikalau seorang berkata: "Aku mengasihi Allah," dan ia membenci saudaranya, maka ia adalah pendusta, karena barangsiapa tidak mengasihi saudaranya yang dilihatnya, tidak mungkin mengasihi Allah, yang tidak dilihatnya. |
| 4:21 And [2532] this [5026] commandment [1785] have we [2192] (5719) from [575] him [846], That [2443] he who loveth [25] (5723) God [2316] love [25] (5725) his [848] brother [80] also [2532]. |
4:21 Dan perintah ini kita terima dari Dia: Barangsiapa mengasihi Allah, ia harus juga mengasihi saudaranya. |