| 3:1. Behold [1492] (5628), what manner [4217] of love [26] the Father [3962] hath bestowed [1325] (5758) upon us [2254], that [2443] we should be called [2564] (5686) the sons [5043] of God [2316]: therefore [1223] [5124] the world [2889] knoweth [1097] (5719) us [2248] not [3756], because [3754] it knew [1097] (5627) him [846] not [3756]. |
3:1. Lihatlah, betapa besarnya kasih yang dikaruniakan Bapa kepada kita, sehingga kita disebut anak-anak Allah, dan memang kita adalah anak-anak Allah. Karena itu dunia tidak mengenal kita, sebab dunia tidak mengenal Dia. |
| 3:2 Beloved [27], now [3568] are we [2070] (5748) the sons [5043] of God [2316], and [2532] it doth [5319] (0) not yet [3768] appear [5319] (5681) what [5101] we shall be [2071] (5704): but [1161] we know [1492] (5758) that [3754], when [1437] he shall appear [5319] (5686), we shall be [2071] (5704) like [3664] him [846]; for [3754] we shall see [3700] (5695) him [846] as [2531] he is [2076] (5748). |
3:2 Saudara-saudaraku yang kekasih, sekarang kita adalah anak-anak Allah, tetapi belum nyata apa keadaan kita kelak; akan tetapi kita tahu, bahwa apabila Kristus menyatakan diri-Nya, kita akan menjadi sama seperti Dia, sebab kita akan melihat Dia dalam keadaan-Nya yang sebenarnya. |
| 3:3 And [2532] every man [3956] that hath [2192] (5723) this [5026] hope [1680] in [1909] him [846] purifieth [48] (5719) himself [1438], even as [2531] he [1565] is [2076] (5748) pure [53]. |
3:3 Setiap orang yang menaruh pengharapan itu kepada-Nya, menyucikan diri sama seperti Dia yang adalah suci. |
| 3:4. Whosoever [3956] committeth [4160] (5723) sin [266] transgresseth [4160] (5719) [458] (0) also [2532] the law [458]: for [2532] sin [266] is [2076] (5748) the transgression of the law [458]. |
3:4. Setiap orang yang berbuat dosa, melanggar juga hukum Allah, sebab dosa ialah pelanggaran hukum Allah. |
| 3:5 And [2532] ye know [1492] (5758) that [3754] he [1565] was manifested [5319] (5681) to [2443] take away [142] (5661) our [2257] sins [266]; and [2532] in [1722] him [846] is [2076] (5748) no [3756] sin [266]. |
3:5 Dan kamu tahu, bahwa Ia telah menyatakan diri-Nya, supaya Ia menghapus segala dosa, dan di dalam Dia tidak ada dosa. |
| 3:6 Whosoever [3956] abideth [3306] (5723) in [1722] him [846] sinneth [264] (5719) not [3756]: whosoever [3956] sinneth [264] (5723) hath [3708] (0) not [3756] seen [3708] (5758) him [846], neither [3761] known [1097] (5758) him [846]. |
3:6 Karena itu setiap orang yang tetap berada di dalam Dia, tidak berbuat dosa lagi; setiap orang yang tetap berbuat dosa, tidak melihat dan tidak mengenal Dia. |
| 3:7 Little children [5040], let [4105] (0) no man [3367] deceive [4105] (5720) you [5209]: he that doeth [4160] (5723) righteousness [1343] is [2076] (5748) righteous [1342], even as [2531] he [1565] is [2076] (5748) righteous [1342]. |
3:7 Anak-anakku, janganlah membiarkan seorangpun menyesatkan kamu. Barangsiapa yang berbuat kebenaran adalah benar, sama seperti Kristus adalah benar; |
| 3:8 He that committeth [4160] (5723) sin [266] is [2076] (5748) of [1537] the devil [1228]; for [3754] the devil [1228] sinneth [264] (5719) from [575] the beginning [746]. For [1519] this purpose [5124] the Son [5207] of God [2316] was manifested [5319] (5681), that [2443] he might destroy [3089] (5661) the works [2041] of the devil [1228]. |
3:8 barangsiapa yang tetap berbuat dosa, berasal dari Iblis, sebab Iblis berbuat dosa dari mulanya. Untuk inilah Anak Allah menyatakan diri-Nya, yaitu supaya Ia membinasakan perbuatan-perbuatan Iblis itu. |
| 3:9 Whosoever [3956] is born [1080] (5772) of [1537] God [2316] doth [4160] (5719) not [3756] commit sin [266]; for [3754] his [846] seed [4690] remaineth [3306] (5719) in [1722] him [846]: and [2532] he cannot [3756] [1410] (5736) sin [264] (5721), because [3754] he is born [1080] (5769) of [1537] God [2316]. |
3:9 Setiap orang yang lahir dari Allah, tidak berbuat dosa lagi; sebab benih ilahi tetap ada di dalam dia dan ia tidak dapat berbuat dosa, karena ia lahir dari Allah. |
| 3:10 In [1722] this [5129] the children [5043] of God [2316] are [2076] (5748) manifest [5318], and [2532] the children [5043] of the devil [1228]: whosoever [3956] doeth [4160] (5723) not [3361] righteousness [1343] is [2076] (5748) not [3756] of [1537] God [2316], neither [2532] he that loveth [25] (5723) not [3361] his [848] brother [80]. |
3:10 Inilah tandanya anak-anak Allah dan anak-anak Iblis: setiap orang yang tidak berbuat kebenaran, tidak berasal dari Allah, demikian juga barangsiapa yang tidak mengasihi saudaranya. |
| 3:11. For [3754] this [3778] is [2076] (5748) the message [31] that [3739] ye heard [191] (5656) from [575] the beginning [746], that [2443] we should love [25] (5725) one another [240]. |
3:11. Sebab inilah berita yang telah kamu dengar dari mulanya, yaitu bahwa kita harus saling mengasihi; |
| 3:12 Not [3756] as [2531] Cain [2535], {who} was [2258] (5713) of [1537] that wicked one [4190], and [2532] slew [4969] (5656) his [848] brother [80]. And [2532] wherefore [5484] [5101] slew [4969] (5656) he him [846]? Because [3754] his own [846] works [2041] were [2258] (5713) evil [4190], and [1161] his [846] brother's [80] righteous [1342]. |
3:12 bukan seperti Kain, yang berasal dari si jahat dan yang membunuh adiknya. Dan apakah sebabnya ia membunuhnya? Sebab segala perbuatannya jahat dan perbuatan adiknya benar. |
| 3:13 Marvel [2296] (5720) not [3361], my [3450] brethren [80], if [1487] the world [2889] hate [3404] (5719) you [5209]. |
3:13 Janganlah kamu heran, saudara-saudara, apabila dunia membenci kamu. |
| 3:14. We know [1492] (5758) that [3754] we [2249] have passed [3327] (5758) from [1537] death [2288] unto [1519] life [2222], because [3754] we love [25] (5719) the brethren [80]. He that loveth [25] (5723) not [3361] {his} brother [80] abideth [3306] (5719) in [1722] death [2288]. |
3:14. Kita tahu, bahwa kita sudah berpindah dari dalam maut ke dalam hidup, yaitu karena kita mengasihi saudara kita. Barangsiapa tidak mengasihi, ia tetap di dalam maut. |
| 3:15 Whosoever [3956] hateth [3404] (5723) his [848] brother [80] is [2076] (5748) a murderer [443]: and [2532] ye know [1492] (5758) that [3754] no [3756] [3956] murderer [443] hath [2192] (5719) eternal [166] life [2222] abiding [3306] (5723) in [1722] him [846]. |
3:15 Setiap orang yang membenci saudaranya, adalah seorang pembunuh manusia. Dan kamu tahu, bahwa tidak ada seorang pembunuh yang tetap memiliki hidup yang kekal di dalam dirinya. |
| 3:16 Hereby [1722] [5129] perceive we [1097] (5758) the love [26] {of God}, because [3754] he [1565] laid down [5087] (5656) his [848] life [5590] for [5228] us [2257]: and [2532] we [2249] ought [3784] (5719) to lay down [5087] (5721) {our} lives [5590] for [5228] the brethren [80]. |
3:16 Demikianlah kita ketahui kasih Kristus, yaitu bahwa Ia telah menyerahkan nyawa-Nya untuk kita; jadi kitapun wajib menyerahkan nyawa kita untuk saudara-saudara kita. |
| 3:17 But [1161] whoso [3739] [302] hath [2192] (5725) this world's [2889] good [979], and [2532] seeth [2334] (5725) his [848] brother [80] have [2192] (5723) need [5532], and [2532] shutteth up [2808] (5661) his [848] bowels [4698] {of compassion} from [575] him [846], how [4459] dwelleth [3306] (5719) the love [26] of God [2316] in [1722] him [846]? |
3:17 Barangsiapa mempunyai harta duniawi dan melihat saudaranya menderita kekurangan tetapi menutup pintu hatinya terhadap saudaranya itu, bagaimanakah kasih Allah dapat tetap di dalam dirinya? |
| 3:18 My [3450] little children [5040], let us [25] (0) not [3361] love [25] (5725) in word [3056], neither [3366] in tongue [1100]; but [235] in deed [2041] and [2532] in truth [225]. |
3:18 Anak-anakku, marilah kita mengasihi bukan dengan perkataan atau dengan lidah, tetapi dengan perbuatan dan dalam kebenaran. |
| 3:19 And [2532] hereby [1722] [5129] we know [1097] (5719) that [3754] we are [2070] (5748) of [1537] the truth [225], and [2532] shall assure [3982] (5692) our [2257] hearts [2588] before [1715] him [846]. |
3:19 Demikianlah kita ketahui, bahwa kita berasal dari kebenaran. Demikian pula kita boleh menenangkan hati kita di hadapan Allah, |
| 3:20. For [3754] if [1437] our [2257] heart [2588] condemn us [2607] (5725), [3754] God [2316] is [2076] (5748) greater [3187] than our [2257] heart [2588], and [2532] knoweth [1097] (5719) all things [3956]. |
3:20. sebab jika kita dituduh olehnya, Allah adalah lebih besar dari pada hati kita serta mengetahui segala sesuatu. |
| 3:21 Beloved [27], if [3362] (0) our [2257] heart [2588] condemn [2607] (5725) us [2257] not [3362], {then} have we [2192] (5719) confidence [3954] toward [4314] God [2316]. |
3:21 Saudara-saudaraku yang kekasih, jikalau hati kita tidak menuduh kita, maka kita mempunyai keberanian percaya untuk mendekati Allah, |
| 3:22 And [2532] whatsoever [3739] [1437] we ask [154] (5725), we receive [2983] (5719) of [3844] him [846], because [3754] we keep [5083] (5719) his [846] commandments [1785], and [2532] do [4160] (5719) those things that are pleasing [701] in his [846] sight [1799]. |
3:22 dan apa saja yang kita minta, kita memperolehnya dari pada-Nya, karena kita menuruti segala perintah-Nya dan berbuat apa yang berkenan kepada-Nya. |
| 3:23. And [2532] this [3778] is [2076] (5748) his [846] commandment [1785], That [2443] we should believe [4100] (5661) on the name [3686] of his [846] Son [5207] Jesus [2424] Christ [5547], and [2532] love [25] (5725) one another [240], as [2531] he gave [1325] (5656) us [2254] commandment [1785]. |
3:23. Dan inilah perintah-Nya itu: supaya kita percaya akan nama Yesus Kristus, Anak-Nya, dan supaya kita saling mengasihi sesuai dengan perintah yang diberikan Kristus kepada kita. |
| 3:24 And [2532] he that keepeth [5083] (5723) his [846] commandments [1785] dwelleth [3306] (5719) in [1722] him [846], and [2532] he [846] in [1722] him [846]. And [2532] hereby [1722] [5129] we know [1097] (5719) that [3754] he abideth [3306] (5719) in [1722] us [2254], by [1537] the Spirit [4151] which [3739] he hath given [1325] (5656) us [2254]. |
3:24 Barangsiapa menuruti segala perintah-Nya, ia diam di dalam Allah dan Allah di dalam dia. Dan demikianlah kita ketahui, bahwa Allah ada di dalam kita, yaitu Roh yang telah Ia karuniakan kepada kita. |