| 2:1. For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] (5758) our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] (5754) not [3756] in vain [2756]: |
2:1. Kamu sendiripun memang tahu, saudara-saudara, bahwa kedatangan kami di antaramu tidaklah sia-sia. |
| 2:2 But [235] even [2532] after that we had suffered before [4310] (5631), and [2532] were shamefully entreated [5195] (5685), as [2531] ye know [1492] (5758), at [1722] Philippi [5375], we were bold [3955] (5662) in [1722] our [2257] God [2316] to speak [2980] (5658) unto [4314] you [5209] the gospel [2098] of God [2316] with [1722] much [4183] contention [73]. |
2:2 Tetapi sungguhpun kami sebelumnya, seperti kamu tahu, telah dianiaya dan dihina di Filipi, namun dengan pertolongan Allah kita, kami beroleh keberanian untuk memberitakan Injil Allah kepada kamu dalam perjuangan yang berat. |
| 2:3 For [1063] our [2257] exhortation [3874] {was} not [3756] of [1537] deceit [4106], nor [3761] of [1537] uncleanness [167], nor [3777] in [1722] guile [1388]: |
2:3 Sebab nasihat kami tidak lahir dari kesesatan atau dari maksud yang tidak murni dan juga tidak disertai tipu daya. |
| 2:4 But [235] as [2531] we were allowed [1381] (5769) of [5259] God [2316] to be put in trust [4100] (5683) with the gospel [2098], even so [3779] we speak [2980] (5719); not [3756] as [5613] pleasing [700] (5723) men [444], but [235] God [2316], which trieth [1381] (5723) our [2257] hearts [2588]. |
2:4 Sebaliknya, karena Allah telah menganggap kami layak untuk mempercayakan Injil kepada kami, karena itulah kami berbicara, bukan untuk menyukakan manusia, melainkan untuk menyukakan Allah yang menguji hati kita. |
| 2:5 For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] (5675) flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492] (5758), nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] {is} witness [3144]: |
2:5 Karena kami tidak pernah bermulut manis--hal itu kamu ketahui--dan tidak pernah mempunyai maksud loba yang tersembunyi--Allah adalah saksi-- |
| 2:6 Nor [3777] of [1537] men [444] sought [2212] (5723) we glory [1391], neither [3777] of [575] you [5216], nor [3777] {yet} of [575] others [243], when we might [1410] (5740) have been [1511] (5750) burdensome [1722] [922], as [5613] the apostles [652] of Christ [5547]. |
2:6 juga tidak pernah kami mencari pujian dari manusia, baik dari kamu, maupun dari orang-orang lain, sekalipun kami dapat berbuat demikian sebagai rasul-rasul Kristus. |
| 2:7. But [235] we were [1096] (5675) gentle [2261] among [1722] [3319] you [5216], even as [5613] a nurse [5162] cherisheth [302] [2282] (5725) her [1438] children [5043]: |
2:7. Tetapi kami berlaku ramah di antara kamu, sama seperti seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya. |
| 2:8 So [3779] being affectionately desirous [2442] (5734) of you [5216], we were willing [2106] (5707) to have imparted [3330] (5629) unto you [5213], not [3756] the gospel [2098] of God [2316] only [3440], but [235] also [2532] our own [1438] souls [5590], because [1360] ye were [1096] (5769) dear [27] unto us [2254]. |
2:8 Demikianlah kami, dalam kasih sayang yang besar akan kamu, bukan saja rela membagi Injil Allah dengan kamu, tetapi juga hidup kami sendiri dengan kamu, karena kamu telah kami kasihi. |
| 2:9 For [1063] ye remember [3421] (5719), brethren [80], our [2257] labour [2873] and [2532] travail [3449]: for [1063] labouring [2038] (5740) night [3571] and [2532] day [2250], because [4314] we would [1912] (0) not [3361] be chargeable [1912] (5658) unto any [5100] of you [5216], we preached [2784] (5656) unto [1519] you [5209] the gospel [2098] of God [2316]. |
2:9 Sebab kamu masih ingat, saudara-saudara, akan usaha dan jerih lelah kami. Sementara kami bekerja siang malam, supaya jangan menjadi beban bagi siapapun juga di antara kamu, kami memberitakan Injil Allah kepada kamu. |
| 2:10 Ye [5210] {are} witnesses [3144], and [2532] God [2316] {also}, how [5613] holily [3743] and [2532] justly [1346] and [2532] unblameably [274] we behaved ourselves [1096] (5675) among you [5213] that believe [4100] (5723): |
2:10 Kamu adalah saksi, demikian juga Allah, betapa saleh, adil dan tak bercacatnya kami berlaku di antara kamu, yang percaya. |
| 2:11 As [2509] ye know [1492] (5758) how [5613] we exhorted [3870] (5723) and [2532] comforted [3888] (5740) and charged [3140] (5734) every [1538] one [1520] of you [5209] [5216], as [5613] a father [3962] {doth} his [1438] children [5043], |
2:11 Kamu tahu, betapa kami, seperti bapa terhadap anak-anaknya, telah menasihati kamu dan menguatkan hatimu seorang demi seorang, |
| 2:12 [2532] That [1519] ye [5209] would walk [4043] (5658) worthy [516] of God [2316], who hath called [2564] (5723) you [5209] unto [1519] his [1438] kingdom [932] and [2532] glory [1391]. |
2:12 dan meminta dengan sangat, supaya kamu hidup sesuai dengan kehendak Allah, yang memanggil kamu ke dalam Kerajaan dan kemuliaan-Nya. |
| 2:13. For this [5124] cause [1223] also [2532] thank [2168] (5719) we [2249] God [2316] without ceasing [89], because [3754], when ye received [3880] (5631) the word [3056] of God [2316] which ye heard [189] of [3844] us [2257], ye received [1209] (5662) {it} not [3756] {as} the word [3056] of men [444], but [235] as [2531] it is [2076] (5748) in truth [230], the word [3056] of God [2316], which [3739] effectually worketh [1754] (5731) also [2532] in [1722] you [5213] that believe [4100] (5723). |
2:13. Dan karena itulah kami tidak putus-putusnya mengucap syukur juga kepada Allah, sebab kamu telah menerima firman Allah yang kami beritakan itu, bukan sebagai perkataan manusia, tetapi--dan memang sungguh-sungguh demikian--sebagai firman Allah, yang bekerja juga di dalam kamu yang percaya. |
| 2:14 For [1063] ye [5210], brethren [80], became [1096] (5675) followers [3402] of the churches [1577] of God [2316] which [3588] in [1722] Judaea [2449] are [5607] (5752) in [1722] Christ [5547] Jesus [2424]: for [3754] ye [5210] also [2532] have suffered [3958] (5627) like things [5024] of [5259] your own [2398] countrymen [4853], even [2532] as [2531] they {have} [846] of [5259] the Jews [2453]: |
2:14 Sebab kamu, saudara-saudara, telah menjadi penurut jemaat-jemaat Allah di Yudea, jemaat-jemaat di dalam Kristus Yesus, karena kamu juga telah menderita dari teman-teman sebangsamu segala sesuatu yang mereka derita dari orang-orang Yahudi. |
| 2:15 Who both [2532] killed [615] (5660) the Lord [2962] Jesus [2424], and [2532] their own [2398] prophets [4396], and [2532] have persecuted [1559] (5660) us [2248]; and [2532] they please [700] (5723) not [3361] God [2316], and [2532] are contrary [1727] to all [3956] men [444]: |
2:15 Bahkan orang-orang Yahudi itu telah membunuh Tuhan Yesus dan para nabi dan telah menganiaya kami. Apa yang berkenan kepada Allah tidak mereka pedulikan dan semua manusia mereka musuhi, |
| 2:16 Forbidding [2967] (5723) us [2248] to speak [2980] (5658) to the Gentiles [1484] that [2443] they might be saved [4982] (5686), to [1519] fill up [378] (5658) their [848] sins [266] alway [3842]: for [1161] the wrath [3709] is come [5348] (5656) upon [1909] them [846] to [1519] the uttermost [5056]. |
2:16 karena mereka mau menghalang-halangi kami memberitakan firman kepada bangsa-bangsa lain untuk keselamatan mereka. Demikianlah mereka terus-menerus menambah dosa mereka sampai genap jumlahnya dan sekarang murka telah menimpa mereka sepenuh-penuhnya. |
| 2:17. But [1161] we [2249], brethren [80], being taken [642] (5685) from [575] you [5216] for [4314] a short [5610] time [2540] in presence [4383], not [3756] in heart [2588], endeavoured [4704] (5656) the more abundantly [4056] to see [1492] (5629) your [5216] face [4383] with [1722] great [4183] desire [1939]. |
2:17. Tetapi kami, saudara-saudara, yang seketika terpisah dari kamu, jauh di mata, tetapi tidak jauh di hati, sungguh-sungguh, dengan rindu yang besar, telah berusaha untuk datang menjenguk kamu. |
| 2:18 Wherefore [1352] we would [2309] (5656) have come [2064] (5629) unto [4314] you [5209], even [3303] I [1473] Paul [3972], once [2532] [530] and [2532] again [1364]; but [2532] Satan [4567] hindered [1465] (5656) us [2248]. |
2:18 Sebab kami telah berniat untuk datang kepada kamu--aku, Paulus, malahan lebih dari sekali--,tetapi Iblis telah mencegah kami. |
| 2:19 For [1063] what [5101] {is} our [2257] hope [1680], or [2228] joy [5479], or [2228] crown [4735] of rejoicing [2746]? [2228] {Are} not [3780] even [2532] ye [5210] in the presence [1715] of our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] at [1722] his [846] coming [3952]? |
2:19 Sebab siapakah pengharapan kami atau sukacita kami atau mahkota kemegahan kami di hadapan Yesus, Tuhan kita, pada waktu kedatangan-Nya, kalau bukan kamu? |
| 2:20 For [1063] ye [5210] are [2075] (5748) our [2257] glory [1391] and [2532] joy [5479]. |
2:20 Sungguh, kamulah kemuliaan kami dan sukacita kami. |