| 5:1. But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. |
5:1. Tetapi tentang zaman dan masa, saudara-saudara, tidak perlu dituliskan kepadamu, |
5:1. Saudara-saudara, tidak perlu kami menulis kepadamu kapan waktunya yang tepat hal-hal itu akan terjadi. |
| 5:2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. |
5:2 karena kamu sendiri tahu benar-benar, bahwa hari Tuhan datang seperti pencuri pada malam. |
5:2 Sebab kalian sendiri tahu dengan jelas bahwa Hari kedatangan Tuhan itu akan tiba seperti pencuri datang pada malam hari. |
| 5:3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. |
5:3 Apabila mereka mengatakan: Semuanya damai dan aman--maka tiba-tiba mereka ditimpa oleh kebinasaan, seperti seorang perempuan yang hamil ditimpa oleh sakit bersalin--mereka pasti tidak akan luput. |
5:3 Apabila orang berkata, "Semuanya aman dan tentram," maka pada waktu itulah tiba-tiba mereka akan ditimpa kebinasaan, dan tidak seorang pun dapat lolos. Hal itu akan terjadi tiba-tiba, seperti perasaan sakit bersalin yang menimpa seorang wanita yang akan melahirkan. |
| 5:4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. |
5:4 Tetapi kamu, saudara-saudara, kamu tidak hidup di dalam kegelapan, sehingga hari itu tiba-tiba mendatangi kamu seperti pencuri, |
5:4 Tetapi kalian bukannya orang yang hidup di dalam kegelapan, sehingga hari itu mengejutkan kalian seperti kedatangan pencuri. |
| 5:5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. |
5:5 karena kamu semua adalah anak-anak terang dan anak-anak siang. Kita bukanlah orang-orang malam atau orang-orang kegelapan. |
5:5 Saudara semuanya adalah orang yang hidup dalam terang; kalian tergolong pada siang yang terang. Kita bukan orang yang hidup dalam kegelapan, atau yang tergolong pada malam yang gelap. |
| 5:6. Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober. |
5:6. Sebab itu baiklah jangan kita tidur seperti orang-orang lain, tetapi berjaga-jaga dan sadar. |
5:6. Sebab itu kita tidak boleh tidur-tidur saja seperti orang lain. Kita harus waspada dan pikiran kita harus terang. |
| 5:7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night. |
5:7 Sebab mereka yang tidur, tidur waktu malam dan mereka yang mabuk, mabuk waktu malam. |
5:7 Pada malam hari orang tidur, dan pada malam hari juga orang menjadi mabuk. |
| 5:8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation. |
5:8 Tetapi kita, yang adalah orang-orang siang, baiklah kita sadar, berbajuzirahkan iman dan kasih, dan berketopongkan pengharapan keselamatan. |
5:8 Tetapi kita ini orang-orang yang tergolong pada siang yang terang; sebab itu pikiran kita harus terang. Kita harus tetap percaya kepada Tuhan dan mengasihi orang-orang lain serta berharap dengan yakin bahwa Allah akan menyelamatkan kita. Itulah senjata yang melindungi kita dalam perjuangan melawan kegelapan. |
| 5:9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, |
5:9 Karena Allah tidak menetapkan kita untuk ditimpa murka, tetapi untuk beroleh keselamatan oleh Yesus Kristus, Tuhan kita, |
5:9 Allah memilih kita bukan untuk dihukum, tetapi untuk diselamatkan melalui Tuhan kita Yesus Kristus. |
| 5:10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. |
5:10 yang sudah mati untuk kita, supaya entah kita berjaga-jaga, entah kita tidur, kita hidup bersama-sama dengan Dia. |
5:10 Ia mati untuk kita supaya pada waktu Ia datang nanti--entah kita masih hidup, entah kita sudah mati--kita dapat hidup bersama Dia. |
| 5:11. Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do. |
5:11. Karena itu nasihatilah seorang akan yang lain dan saling membangunlah kamu seperti yang memang kamu lakukan. |
5:11. Sebab itu, hendaklah kalian tetap saling mendorong dan saling menguatkan, sama seperti yang kalian sedang lakukan sekarang ini. |
| 5:12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; |
5:12 Kami minta kepadamu, saudara-saudara, supaya kamu menghormati mereka yang bekerja keras di antara kamu, yang memimpin kamu dalam Tuhan dan yang menegor kamu; |
5:12 Saudara-saudara, kami minta dengan sangat supaya kalian menghargai orang-orang yang bekerja di tengah-tengahmu; yaitu mereka yang sudah dipilih oleh Tuhan untuk memimpin dan menasihati kalian. |
| 5:13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. [And] be at peace among yourselves. |
5:13 dan supaya kamu sungguh-sungguh menjunjung mereka dalam kasih karena pekerjaan mereka. Hiduplah selalu dalam damai seorang dengan yang lain. |
5:13 Perlakukanlah mereka dengan sehormat-hormatnya dan dengan cinta kasih karena mengingat apa yang mereka lakukan. Hiduplah selalu dengan rukun. |
| 5:14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all [men]. |
5:14 Kami juga menasihati kamu, saudara-saudara, tegorlah mereka yang hidup dengan tidak tertib, hiburlah mereka yang tawar hati, belalah mereka yang lemah, sabarlah terhadap semua orang. |
5:14 Kami minta juga, Saudara-saudara, tegurlah dengan rukun orang yang tidak mau bekerja; tabahkan hati orang yang takut; tolonglah orang yang perlu ditolong dan sabarlah terhadap semua orang. |
| 5:15 See that none render evil for evil unto any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men]. |
5:15 Perhatikanlah, supaya jangan ada orang yang membalas jahat dengan jahat, tetapi usahakanlah senantiasa yang baik, terhadap kamu masing-masing dan terhadap semua orang. |
5:15 Jagalah supaya jangan ada yang membalas kejahatan dengan kejahatan. Berusahalah selalu untuk berbuat baik, seorang kepada yang lain dan kepada semua orang. |
| 5:16. Rejoice evermore. |
5:16. Bersukacitalah senantiasa. |
5:16. Hendaklah kalian selalu bergembira, |
| 5:17 Pray without ceasing. |
5:17 Tetaplah berdoa. |
5:17 dan berdoalah senantiasa. |
| 5:18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. |
5:18 Mengucap syukurlah dalam segala hal, sebab itulah yang dikehendaki Allah di dalam Kristus Yesus bagi kamu. |
5:18 Dalam segala keadaan hendaklah kalian bersyukur, sebab itulah yang Allah inginkan dari kalian sebagai orang yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus. |
| 5:19 Quench not the Spirit. |
5:19 Janganlah padamkan Roh, |
5:19 Janganlah mengekang Roh Allah. |
| 5:20 Despise not prophesyings. |
5:20 dan janganlah anggap rendah nubuat-nubuat. |
5:20 Janganlah menganggap enteng berita-berita yang diberikan oleh Roh Allah. |
| 5:21 Prove all things; hold fast that which is good. |
5:21 Ujilah segala sesuatu dan peganglah yang baik. |
5:21 Segala sesuatu harus diuji, dan yang baik harus diikuti. |
| 5:22 Abstain from all appearance of evil. |
5:22 Jauhkanlah dirimu dari segala jenis kejahatan. |
5:22 Jauhilah segala macam kejahatan. |
| 5:23. And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. |
5:23. Semoga Allah damai sejahtera menguduskan kamu seluruhnya dan semoga roh, jiwa dan tubuhmu terpelihara sempurna dengan tak bercacat pada kedatangan Yesus Kristus, Tuhan kita. |
5:23. Semoga Allah sendiri yang memberikan kita sejahtera, menjadikan kalian orang yang sungguh-sungguh hidup khusus untuk Allah. Semoga Allah menjaga dirimu seluruhnya, baik roh, jiwa maupun tubuhmu, sehingga tidak ada cacatnya pada waktu Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali. |
| 5:24 Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it]. |
5:24 Ia yang memanggil kamu adalah setia, Ia juga akan menggenapinya. |
5:24 Allah, yang sudah memanggil kalian, akan melakukan hal itu sebab Ia setia. |
| 5:25 Brethren, pray for us. |
5:25 Saudara-saudara, doakanlah kami. |
5:25 Doakanlah kami, Saudara-saudara! |
| 5:26 Greet all the brethren with an holy kiss. |
5:26 Sampaikanlah salam kami kepada semua saudara dengan cium yang kudus. |
5:26 Bersalam-salamanlah semua secara mesra sebagai saudara Kristen. |
| 5:27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. |
5:27 Demi nama Tuhan aku minta dengan sangat kepadamu, supaya surat ini dibacakan kepada semua saudara. |
5:27 Atas kuasa Tuhan, saya minta dengan sangat supaya kalian membacakan surat ini kepada semua saudara yang seiman. |
| 5:28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen. <<[The first [epistle] to the Thessalonians was written from Athens.]>> |
5:28 Kasih karunia Yesus Kristus, Tuhan kita, menyertai kamu! |
5:28 Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati kalian. Hormat kami, Paulus. |