| 22:1. David [01732] therefore departed [03212] (8799) thence, and escaped [04422] (8735) to the cave [04631] Adullam [05725]: and when his brethren [0251] and all his father's [001] house [01004] heard [08085] (8799) {it}, they went down [03381] (8799) thither to him. |
22:1. Lalu Daud pergi dari sana dan melarikan diri ke gua Adulam. Ketika saudara-saudaranya dan seluruh keluarganya mendengar hal itu, pergilah mereka ke sana mendapatkan dia. |
| 22:2 And every one [0376] {that was} in distress [04689], and every one [0376] that {was} in debt [05378] (8801), and every one [0376] {that was} discontented [04751] [05315], gathered [06908] (8691) themselves unto him; and he became a captain [08269] over them: and there were with him about four [0702] hundred [03967] men [0376]. |
22:2 Berhimpunlah juga kepadanya setiap orang yang dalam kesukaran, setiap orang yang dikejar-kejar tukang piutang, setiap orang yang sakit hati, maka ia menjadi pemimpin mereka. Bersama-sama dengan dia ada kira-kira empat ratus orang. |
| 22:3 And David [01732] went [03212] (8799) thence to Mizpeh [04708] of Moab [04124]: and he said [0559] (8799) unto the king [04428] of Moab [04124], Let my father [001] and my mother [0517], I pray thee, come forth [03318] (8799), {and be} with you, till I know [03045] (8799) what God [0430] will do [06213] (8799) for me. |
22:3 Dari sana Daud pergi ke Mizpa di Moab dan berkata kepada raja negeri Moab: "Izinkanlah ayahku dan ibuku tinggal padamu, sampai aku tahu, apa yang dilakukan Allah kepadaku." |
| 22:4 And he brought [05148] (8686) them before [06440] the king [04428] of Moab [04124]: and they dwelt [03427] (8799) with him all the while [03117] that David [01732] was in the hold [04686]. |
22:4 Lalu diantarkannyalah mereka kepada raja negeri Moab, dan mereka tinggal bersama dia selama Daud ada di kubu gunung. |
| 22:5 And the prophet [05030] Gad [01410] said [0559] (8799) unto David [01732], Abide [03427] (8799) not in the hold [04686]; depart [03212] (8798), and get [0935] (8804) thee into the land [0776] of Judah [03063]. Then David [01732] departed [03212] (8799), and came [0935] (8799) into the forest [03293] of Hareth [02802]. |
22:5 Tetapi Gad, nabi itu, berkata kepada Daud: "Janganlah tinggal di kubu gunung itu, pergilah dan pulanglah ke tanah Yehuda." Lalu pergilah Daud dan masuk ke hutan Keret. |
| 22:6. When Saul [07586] heard [08085] (8799) that David [01732] was discovered [03045] (8738), and the men [0582] that {were} with him, (now Saul [07586] abode [03427] (8802) in Gibeah [01390] under a tree [0815] in Ramah [07414], having his spear [02595] in his hand [03027], and all his servants [05650] {were} standing [05324] (8737) about him;) |
22:6. Hal itu terdengar oleh Saul, sebab Daud dan orang-orang yang bersama-sama dengan dia telah diketahui tempatnya. Adapun Saul ada di Gibea, sedang duduk di bawah pohon tamariska di bukit, dengan tombaknya di tangan dan semua pegawainya berdiri di dekatnya. |
| 22:7 Then Saul [07586] said [0559] (8799) unto his servants [05650] that stood [05324] (8737) about him, Hear now [08085] (8798), ye Benjamites [01145]; will the son [01121] of Jesse [03448] give [05414] (8799) every one of you fields [07704] and vineyards [03754], {and} make [07760] (8799) you all captains [08269] of thousands [0505], and captains [08269] of hundreds [03967]; |
22:7 Lalu berkatalah Saul kepada para pegawainya yang berdiri di dekatnya: "Cobalah dengar, ya orang-orang Benyamin! Apakah anak Isai itu juga akan memberikan kepada kamu sekalian ladang dan kebun anggur, apakah ia akan mengangkat kamu sekalian menjadi kepala atas pasukan seribu dan atas pasukan seratus, |
| 22:8 That all of you have conspired [07194] (8804) against me, and {there is} none that sheweth [01540] (8802) [0241] me that my son [01121] hath made a league [03772] (8800) with the son [01121] of Jesse [03448], and {there is} none of you that is sorry [02470] (8802) for me, or sheweth [01540] (8802) [0241] unto me that my son [01121] hath stirred up [06965] (8689) my servant [05650] against me, to lie in wait [0693] (8802), as at this day [03117]? |
22:8 sehingga kamu sekalian mengadakan persepakatan melawan aku dan tidak ada seorangpun yang menyatakan kepadaku, bahwa anakku mengikat diri dengan anak Isai itu? Tidak ada seorangpun dari kamu yang cemas karena aku, atau yang menyatakan kepadaku, bahwa anakku telah menghasut pegawaiku melawan aku menjadi penghadang seperti sekarang ini." |
| 22:9 Then answered [06030] (8799) Doeg [01673] the Edomite [0130], which was set [05324] (8737) over the servants [05650] of Saul [07586], and said [0559] (8799), I saw [07200] (8804) the son [01121] of Jesse [03448] coming [0935] (8802) to Nob [05011], to Ahimelech [0288] the son [01121] of Ahitub [0285]. |
22:9 Lalu menjawablah Doeg, orang Edom itu, yang berdiri dekat para pegawai Saul, katanya: "Telah kulihat, bahwa anak Isai itu datang ke Nob, kepada Ahimelekh bin Ahitub. |
| 22:10 And he enquired [07592] (8799) of the LORD [03068] for him, and gave [05414] (8804) him victuals [06720], and gave [05414] (8804) him the sword [02719] of Goliath [01555] the Philistine [06430]. |
22:10 Ia menanyakan TUHAN bagi Daud dan memberikan bekal kepadanya; juga pedang Goliat, orang Filistin itu, diberikannya kepadanya." |
| 22:11 Then the king [04428] sent [07971] (8799) to call [07121] (8800) Ahimelech [0288] the priest [03548], the son [01121] of Ahitub [0285], and all his father's [001] house [01004], the priests [03548] that {were} in Nob [05011]: and they came [0935] (8799) all of them to the king [04428]. |
22:11 Lalu raja menyuruh memanggil Ahimelekh bin Ahitub, imam itu, bersama-sama dengan seluruh keluarganya, para imam yang di Nob; dan datanglah sekaliannya menghadap raja. |
| 22:12 And Saul [07586] said [0559] (8799), Hear [08085] (8798) now, thou son [01121] of Ahitub [0285]. And he answered [0559] (8799), Here I {am}, my lord [0113]. |
22:12 Kata Saul: "Cobalah dengar, ya anak Ahitub!" Jawabnya: "Ya, tuanku." |
| 22:13 And Saul [07586] said [0559] (8799) unto him, Why have ye conspired [07194] (8804) against me, thou and the son [01121] of Jesse [03448], in that thou hast given [05414] (8800) him bread [03899], and a sword [02719], and hast enquired [07592] (8800) of God [0430] for him, that he should rise [06965] (8800) against me, to lie in wait [0693] (8802), as at this day [03117]? |
22:13 Kemudian bertanyalah Saul kepadanya: "Mengapa kamu mengadakan persepakatan melawan aku, engkau dengan anak Isai itu, dengan memberikan roti dan pedang kepadanya, menanyakan Allah baginya, sehingga ia bangkit melawan aku menjadi penghadang seperti sekarang ini?" |
| 22:14 Then Ahimelech [0288] answered [06030] (8799) the king [04428], and said [0559] (8799), And who {is so} faithful [0539] (8737) among all thy servants [05650] as David [01732], which is the king's [04428] son in law [02860], and goeth [05493] (8804) at thy bidding [04928], and is honourable [03513] (8737) in thine house [01004]? |
22:14 Lalu Ahimelekh menjawab raja: "Tetapi siapakah di antara segala pegawaimu yang dapat dipercaya seperti Daud, apalagi ia menantu raja dan kepala para pengawalmu, dan dihormati dalam rumahmu? |
| 22:15 Did I then [03117] begin [02490] (8689) to enquire [07592] (8800) of God [0430] for him? be it far from me [02486]: let not the king [04428] impute [07760] (8799) {any} thing [01697] unto his servant [05650], {nor} to all the house [01004] of my father [001]: for thy servant [05650] knew [03045] (8804) nothing [01697] of all this, less [06996] or more [01419]. |
22:15 Bukan ini pertama kali aku menanyakan Allah bagi dia. Sekali-kali tidak! Janganlah kiranya raja melontarkan tuduhan kepada hambamu ini, bahkan kepada seluruh keluargaku, sebab hambamu ini tidak tahu apa-apa tentang semuanya itu, baik tentang perkara kecil maupun perkara besar." |
| 22:16 And the king [04428] said [0559] (8799), Thou shalt surely [04191] (8800) die [04191] (8799), Ahimelech [0288], thou, and all thy father's [001] house [01004]. |
22:16 Tetapi raja berkata: "Engkau mesti dibunuh, Ahimelekh, engkau dan seluruh keluargamu." |
| 22:17 And the king [04428] said [0559] (8799) unto the footmen [07323] (8801) that stood [05324] (8737) about him, Turn [05437] (8798), and slay [04191] (8685) the priests [03548] of the LORD [03068]; because their hand [03027] also {is} with David [01732], and because they knew [03045] (8804) when he fled [01272] (8802), and did not shew [01540] (8804) [0241] it to me. But the servants [05650] of the king [04428] would [014] (8804) not put forth [07971] (8800) their hand [03027] to fall [06293] (8800) upon the priests [03548] of the LORD [03068]. |
22:17 Lalu raja memerintahkan kepada bentara yang berdiri di dekatnya: "Majulah dan bunuhlah para imam TUHAN itu sebab mereka membantu Daud; sebab walaupun mereka tahu, bahwa ia melarikan diri, mereka tidak memberitahukan hal itu kepadaku." Tetapi para pegawai raja tidak mau mengangkat tangannya untuk memarang imam-imam TUHAN itu. |
| 22:18 And the king [04428] said [0559] (8799) to Doeg [01673], Turn [05437] (8798) thou, and fall [06293] (8798) upon the priests [03548]. And Doeg [01673] the Edomite [0130] turned [05437] (8735), and he fell [06293] (8799) upon the priests [03548], and slew [04191] (8686) on that day [03117] fourscore [08084] and five [02568] persons [0376] that did wear [05375] (8802) a linen [0906] ephod [0646]. |
22:18 Lalu berkatalah raja kepada Doeg: "Majulah engkau dan paranglah para imam itu." Maka majulah Doeg, orang Edom itu, lalu memarang para imam itu. Ia membunuh pada hari itu delapan puluh lima orang, yang memakai baju efod dari kain lenan. |
| 22:19 And Nob [05011], the city [05892] of the priests [03548], smote [05221] (8689) he with the edge [06310] of the sword [02719], both men [0376] and women [0802], children [05768] and sucklings [03243] (8802), and oxen [07794], and asses [02543], and sheep [07716], with the edge [06310] of the sword [02719]. |
22:19 Juga penduduk Nob, kota imam itu, dibunuh raja dengan mata pedang; laki-laki maupun perempuan, kanak-kanak maupun anak yang menyusu, pula lembu, keledai dan domba dibunuhnya dengan mata pedang. |
| 22:20. And one [0259] of the sons [01121] of Ahimelech [0288] the son [01121] of Ahitub [0285], named [08034] Abiathar [054], escaped [04422] (8735), and fled [01272] (8799) after [0310] David [01732]. |
22:20. Tetapi seorang anak Ahimelekh bin Ahitub, namanya Abyatar luput; ia melarikan diri menjadi pengikut Daud. |
| 22:21 And Abiathar [054] shewed [05046] (8686) David [01732] that Saul [07586] had slain [02026] (8804) the LORD'S [03068] priests [03548]. |
22:21 Ketika Abyatar memberitahukan kepada Daud, bahwa Saul telah membunuh para imam TUHAN, |
| 22:22 And David [01732] said [0559] (8799) unto Abiathar [054], I knew [03045] (8804) {it} that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] {was} there, that he would surely [05046] (8687) tell [05046] (8686) Saul [07586]: I have occasioned [05437] (8804) {the death} of all the persons [05315] of thy father's [001] house [01004]. |
22:22 berkatalah Daud kepada Abyatar: "Memang pada hari itu juga ketika Doeg, orang Edom itu, ada di sana, aku telah tahu, bahwa pasti ia akan memberitahukannya kepada Saul. Akulah sebab utama dari pada kematian seluruh keluargamu. |
| 22:23 Abide [03427] (8798) thou with me, fear [03372] (8799) not: for he that seeketh [01245] (8762) my life [05315] seeketh [01245] (8762) thy life [05315]: but with me thou {shalt be} in safeguard [04931]. |
22:23 Tinggallah padaku, janganlah takut; sebab siapa yang ingin mencabut nyawamu, ia juga ingin mencabut nyawaku; di dekatku engkau aman." |