| 14:1. Now it came to pass upon a day [03117], that Jonathan [03129] the son [01121] of Saul [07586] said [0559] (8799) unto the young man [05288] that bare [05375] (8802) his armour [03627], Come [03212] (8798), and let us go over [05674] (8799) to the Philistines [06430]' garrison [04673], that {is} on the other side [05676] [01975]. But he told [05046] (8689) not his father [001]. |
14:1. Pada suatu hari Yonatan bin Saul berkata kepada bujang pembawa senjatanya: "Mari kita menyeberang ke dekat pasukan pengawal orang Filistin yang di sebelah sana." Tetapi tidak diberitahukannya hal itu kepada ayahnya. |
| 14:2 And Saul [07586] tarried [03427] (8802) in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which {is} in Migron [04051]: and the people [05971] that {were} with him {were} about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
14:2 Adapun Saul duduk di ujung Gibea di bawah pohon delima yang di Migron. Dan rakyat yang ada bersama-sama dengan dia itu, kira-kira enam ratus orang banyaknya. |
| 14:3 And Ahiah [0281], the son [01121] of Ahitub [0285], Ichabod's [0350] brother [0251], the son [01121] of Phinehas [06372], the son [01121] of Eli [05941], the LORD'S [03068] priest [03548] in Shiloh [07887], wearing [05375] (8802) an ephod [0646]. And the people [05971] knew [03045] (8804) not that Jonathan [03129] was gone [01980] (8804). |
14:3 Ahia, anak Ahitub, saudara Ikabod, anak Pinehas, anak Eli, imam TUHAN di Silo, dialah yang memakai baju efod pada waktu itu. Tetapi rakyat tidak tahu tentang perginya Yonatan itu. |
| 14:4 And between the passages [04569], by which Jonathan [03129] sought [01245] (8765) to go over [05674] (8800) unto the Philistines [06430]' garrison [04673], {there was} a sharp [08127] rock [05553] on the one side [05676], and a sharp [08127] rock [05553] on the other side [05676]: and the name [08034] of the one [0259] {was} Bozez [0949], and the name [08034] of the other [0259] Seneh [05573]. |
14:4 Di antara pelintasan-pelintasan bukit, yang dicoba Yonatan menyeberanginya ke arah pasukan pengawal orang Filistin, ada ujung bukit batu di sebelah sini dan ada ujung bukit batu di sebelah sana: yang satu bernama Bozes, yang lain bernama Sene. |
| 14:5 The forefront [08127] of the one [0259] {was} situate [04690] northward [06828] over against [04136] Michmash [04363], and the other [0259] southward [05045] over against [04136] Gibeah [01387]. |
14:5 Ujung yang satu berdiri di sebelah utara di tentangan Mikhmas, yang lain di sebelah selatan di tentangan Geba. |
| 14:6 And Jonathan [03083] said [0559] (8799) to the young man [05288] that bare [05375] (8802) his armour [03627], Come [03212] (8798), and let us go over [05674] (8799) unto the garrison [04673] of these uncircumcised [06189]: it may be that the LORD [03068] will work [06213] (8799) for us: for {there is} no restraint [04622] to the LORD [03068] to save [03467] (8687) by many [07227] or by few [04592]. |
14:6 Berkatalah Yonatan kepada bujang pembawa senjatanya itu: "Mari kita menyeberang ke dekat pasukan pengawal orang-orang yang tidak bersunat ini. Mungkin TUHAN akan bertindak untuk kita, sebab bagi TUHAN tidak sukar untuk menolong, baik dengan banyak orang maupun dengan sedikit orang." |
| 14:7 And his armourbearer [05375] (8802) [03627] said [0559] (8799) unto him, Do [06213] (8798) all that {is} in thine heart [03824]: turn [05186] (8798) thee; behold, I {am} with thee according to thy heart [03824]. |
14:7 Lalu jawab pembawa senjatanya itu kepadanya: "Lakukanlah niat hatimu itu; sungguh, aku sepakat." |
| 14:8 Then said [0559] (8799) Jonathan [03083], Behold, we will pass over [05674] (8802) unto {these} men [0582], and we will discover [01540] (8738) ourselves unto them. |
14:8 Kata Yonatan: "Perhatikan, kita menyeberang ke dekat orang-orang itu dan memperlihatkan diri kepada mereka. |
| 14:9 If they say [0559] (8799) thus unto us, Tarry [01826] (8798) until we come [05060] (8687) to you; then we will stand still [05975] (8804) in our place, and will not go up [05927] (8799) unto them. |
14:9 Apabila kata mereka kepada kita begini: Berhentilah, sampai kami datang padamu, maka kita tinggal berdiri di tempat kita dan tidak naik mendapatkan mereka, |
| 14:10 But if they say [0559] (8799) thus, Come up [05927] (8798) unto us; then we will go up [05927] (8804): for the LORD [03068] hath delivered [05414] (8804) them into our hand [03027]: and this {shall be} a sign [0226] unto us. |
14:10 tetapi apabila kata mereka begini: Naiklah ke mari, maka kita akan naik, sebab kalau demikian TUHAN telah menyerahkan mereka ke dalam tangan kita. Itulah tandanya bagi kita." |
| 14:11 And both [08147] of them discovered [01540] (8735) themselves unto the garrison [04673] of the Philistines [06430]: and the Philistines [06430] said [0559] (8799), Behold, the Hebrews [05680] come forth [03318] (8802) out of the holes [02356] where they had hid [02244] (8694) themselves. |
14:11 Ketika mereka keduanya memperlihatkan diri kepada pasukan pengawal orang Filistin, berkatalah orang Filistin itu: "Lihat, orang-orang Ibrani keluar dari lobang-lobang tempat mereka bersembunyi." |
| 14:12 And the men [0582] of the garrison [04675] answered [06030] (8799) Jonathan [03129] and his armourbearer [05375] (8802) [03627], and said [0559] (8799), Come up [05927] (8798) to us, and we will shew [03045] (8686) you a thing [01697]. And Jonathan [03129] said [0559] (8799) unto his armourbearer [05375] (8802) [03627], Come up [05927] (8798) after [0310] me: for the LORD [03068] hath delivered [05414] (8804) them into the hand [03027] of Israel [03478]. |
14:12 Orang-orang dari pasukan pengawal itu berseru kepada Yonatan dan pembawa senjatanya, katanya: "Naiklah ke mari, maka kami akan menghajar kamu." Lalu kata Yonatan kepada pembawa senjatanya: "Naiklah mengikuti aku, sebab TUHAN telah menyerahkan mereka ke dalam tangan orang Israel." |
| 14:13 And Jonathan [03129] climbed up [05927] (8799) upon his hands [03027] and upon his feet [07272], and his armourbearer [05375] (8802) [03627] after [0310] him: and they fell [05307] (8799) before [06440] Jonathan [03129]; and his armourbearer [05375] (8802) [03627] slew [04191] (8789) after [0310] him. |
14:13 Maka naiklah Yonatan merangkak ke atas, dengan diikuti oleh pembawa senjatanya. Orang-orang itu tewas terparang oleh Yonatan, sedang pembawa senjatanya membunuh mereka dari belakangnya. |
| 14:14 And that first [07223] slaughter [04347], which Jonathan [03129] and his armourbearer [05375] (8802) [03627] made [05221] (8689), was about twenty [06242] men [0376], within as it were an half [02677] acre [04618] of land [07704], {which} a yoke [06776] {of oxen might plow}. |
14:14 Kekalahan yang pertama ini, yang ditimbulkan Yonatan dan pembawa senjatanya itu, besarnya kira-kira dua puluh orang dalam jarak kira-kira setengah alur dari sepembajakan ladang. |
| 14:15 And there was trembling [02731] in the host [04264], in the field [07704], and among all the people [05971]: the garrison [04673], and the spoilers [07843] (8688), they also trembled [02729] (8804), and the earth [0776] quaked [07264] (8799): so it was a very great [0430] trembling [02731]. |
14:15 Lalu timbullah kegentaran di perkemahan, di padang dan di antara seluruh rakyat. Juga pasukan pengawal dan penjarah-penjarah itu gentar, dan bumi gemetar, sehingga menjadi kegentaran yang dari Allah. |
| 14:16. And the watchmen [06822] (8802) of Saul [07586] in Gibeah [01390] of Benjamin [01144] looked [07200] (8799); and, behold, the multitude [01995] melted away [04127] (8738), and they went [03212] (8799) on beating down [01986] (8800) {one another}. |
14:16. Ketika peninjau-peninjau Saul di Gibea Benyamin melihat hal itu--dan sesungguhnya, orang ramai seperti ombak berjalan ke sana ke mari-- |
| 14:17 Then said [0559] (8799) Saul [07586] unto the people [05971] that {were} with him, Number [06485] (8798) now, and see [07200] (8798) who is gone [01980] (8804) from us. And when they had numbered [06485] (8799), behold, Jonathan [03129] and his armourbearer [05375] (8802) [03627] {were} not {there}. |
14:17 berkatalah Saul kepada tentara yang bersama-sama dengan dia itu: "Periksalah barisan dan lihatlah siapa yang pergi dari pada kita." Mereka memeriksa barisan, dan ternyata Yonatan dan pembawa senjatanya tidak ada. |
| 14:18 And Saul [07586] said [0559] (8799) unto Ahiah [0281], Bring hither [05066] (8685) the ark [0727] of God [0430]. For the ark [0727] of God [0430] was at that time [03117] with the children [01121] of Israel [03478]. |
14:18 Lalu kata Saul kepada Ahia: "Bawalah baju efod ke mari." Karena pada waktu itu dialah yang memakai baju efod di antara orang Israel. |
| 14:19 And it came to pass, while Saul [07586] talked [01696] (8765) unto the priest [03548], that the noise [01995] that {was} in the host [04264] of the Philistines [06430] went [03212] (8799) on [01980] (8800) and increased [07227]: and Saul [07586] said [0559] (8799) unto the priest [03548], Withdraw [0622] (8798) thine hand [03027]. |
14:19 Tetapi sedang Saul berbicara kepada imam itu, maka kian lama kian bertambahlah keributan di perkemahan orang Filistin, sehingga Saul berkata pula kepada imam itu: "Biarlah!" |
| 14:20 And Saul [07586] and all the people [05971] that {were} with him assembled [02199] (8735) themselves, and they came [0935] (8799) to the battle [04421]: and, behold, every man's [0376] sword [02719] was against his fellow [07453], {and there was} a very [03966] great [01419] discomfiture [04103]. |
14:20 Kemudian berkumpullah Saul dan seluruh rakyat yang bersama-sama dengan dia itu; dan ketika mereka sampai ke tempat pertempuran, tampaklah setiap orang menikam temannya dengan pedang, suatu huru-hara yang sangat besar. |
| 14:21 Moreover the Hebrews [05680] {that} were with the Philistines [06430] before [0865] that time [08032], which went up [05927] (8804) with them into the camp [04264] {from the country} round about [05439], even they also {turned} to be with the Israelites [03478] that {were} with Saul [07586] and Jonathan [03129]. |
14:21 Lagipula orang-orang Ibrani yang telah lama tinggal pada orang Filistin dan yang telah ikut maju dalam tentara mereka, mereka juga berbalik untuk bergabung dengan orang-orang Israel yang ada bersama-sama dengan Saul dan Yonatan. |
| 14:22 Likewise all the men [0376] of Israel [03478] which had hid [02244] (8693) themselves in mount [02022] Ephraim [0669], {when} they heard [08085] (8804) that the Philistines [06430] fled [05127] (8804), even they also followed hard [01692] (8686) after [0310] them in the battle [04421]. |
14:22 Bahkan, ketika semua orang Israel yang telah bersembunyi di pegunungan Efraim, mendengar bahwa orang Filistin telah lari, orang-orang itupun bergabung dengan mereka dalam pertempuran. |
| 14:23 So the LORD [03068] saved [03467] (8686) Israel [03478] that day [03117]: and the battle [04421] passed over [05674] (8804) unto Bethaven [01007]. |
14:23 Demikianlah TUHAN menyelamatkan orang Israel pada hari itu. Pertempuran itu meluas sampai lewat Bet-Awen. |
| 14:24. And the men [0376] of Israel [03478] were distressed [05065] (8738) that day [03117]: for Saul [07586] had adjured [0422] (8686) the people [05971], saying [0559] (8800), Cursed [0779] (8803) {be} the man [0376] that eateth [0398] (8799) {any} food [03899] until evening [06153], that I may be avenged [05358] (8738) on mine enemies [0341] (8802). So none of the people [05971] tasted [02938] (8804) {any} food [03899]. |
14:24. Ketika orang-orang Israel terdesak pada hari itu, Saul menyuruh rakyat mengucapkan kutuk, katanya: "Terkutuklah orang yang memakan sesuatu sebelum matahari terbenam dan sebelum aku membalas dendam terhadap musuhku." Sebab itu tidak ada seorangpun dari rakyat yang memakan sesuatu. |
| 14:25 And all {they of} the land [0776] came [0935] (8804) to a wood [03293]; and there was honey [01706] upon [06440] the ground [07704]. |
14:25 Dan seluruh orang itu sampailah ke suatu hutan dan di sana ada madu di tanah. |
| 14:26 And when the people [05971] were come [0935] (8799) into the wood [03293], behold, the honey [01706] dropped [01982]; but no man put [05381] (8688) his hand [03027] to his mouth [06310]: for the people [05971] feared [03372] (8804) the oath [07621]. |
14:26 Ketika rakyat sampai ke hutan itu, tampaklah ada di sana madu meleleh, tetapi tidak ada seorangpun yang mencedoknya ke mulutnya dengan tangan, sebab rakyat takut kepada sumpah itu. |
| 14:27 But Jonathan [03129] heard [08085] (8804) not when his father [001] charged [07650] (0) the people [05971] with the oath [07650] (8687): wherefore he put forth [07971] (8799) the end [07097] of the rod [04294] that {was} in his hand [03027], and dipped [02881] (8799) it in an honeycomb [03295] [01706], and put [07725] (8686) his hand [03027] to his mouth [06310]; and his eyes [05869] were enlightened [0215] (8799). |
14:27 Tetapi Yonatan tidak mendengar, bahwa ayahnya telah menyuruh rakyat bersumpah. Ia mengulurkan tongkat yang ada di tangannya dan mencelupkan ujungnya ke dalam sarang madu; kemudian ia mencedoknya ke mulutnya dengan tangan, lalu matanya menjadi terang lagi. |
| 14:28 Then answered [06030] (8799) one [0376] of the people [05971], and said [0559] (8799), Thy father [001] straitly [07650] (8687) charged [07650] (0) the people [05971] with an oath [07650] (8689), saying [0559] (8800), Cursed [0779] (8803) {be} the man [0376] that eateth [0398] (8799) {any} food [03899] this day [03117]. And the people [05971] were faint [05774] (8799). |
14:28 Dan seorang dari rakyat berbicara, katanya: "Ayahmu telah menyuruh rakyat bersumpah dengan bersungguh-sungguh, katanya: Terkutuklah orang yang memakan sesuatu pada hari ini; sebab itu rakyat letih lesu." |
| 14:29 Then said [0559] (8799) Jonathan [03129], My father [001] hath troubled [05916] (8804) the land [0776]: see [07200] (8798), I pray you, how mine eyes [05869] have been enlightened [0215] (8804), because I tasted [02938] (8804) a little [04592] of this honey [01706]. |
14:29 Lalu kata Yonatan: "Ayahku mencelakakan negeri; coba lihat, bagaimana terangnya mataku, setelah aku merasai sedikit dari madu ini. |
| 14:30 How much more [0637], if haply [03863] the people [05971] had eaten [0398] (8804) freely [0398] (8800) to day [03117] of the spoil [07998] of their enemies [0341] (8802) which they found [04672] (8804)? for had there not been now a much greater [07235] (8804) slaughter [04347] among the Philistines [06430]? |
14:30 Apalagi, jika sekiranya rakyat pada hari ini boleh makan dengan bebas dari jarahan musuhnya, yang telah didapatnya! Tetapi sekarang tidaklah besar kekalahan di antara orang Filistin." |
| 14:31 And they smote [05221] (8686) the Philistines [06430] that day [03117] from Michmash [04363] to Aijalon [0357]: and the people [05971] were very [03966] faint [05774] (8799). |
14:31 Dan pada hari itu mereka memukul kalah orang Filistin dari Mikhmas sampai ke Ayalon. Rakyat sudah sangat letih lesu, |
| 14:32 And the people [05971] flew [05860] (8799) [06213] (8799) upon the spoil [07998], and took [03947] (8799) sheep [06629], and oxen [01241], and calves [01121], and slew [07819] (8799) {them} on the ground [0776]: and the people [05971] did eat [0398] (8799) {them} with the blood [01818]. |
14:32 sebab itu rakyat menyambar jarahan; mereka mengambil kambing domba, lembu dan anak lembu, menyembelihnya begitu saja di atas tanah, dan memakannya dengan darahnya. |
| 14:33 Then they told [05046] (8686) Saul [07586], saying [0559] (8800), Behold, the people [05971] sin [02398] (8802) against the LORD [03068], in that they eat [0398] (8800) with the blood [01818]. And he said [0559] (8799), Ye have transgressed [0898] (8804): roll [01556] (8798) a great [01419] stone [068] unto me this day [03117]. |
14:33 Lalu diberitahukanlah kepada Saul, demikian: "Lihat, rakyat berdosa terhadap TUHAN dengan memakannya dengan darahnya." Dan ia berkata: "Kamu berbuat khianat; gulingkanlah sekarang juga sebuah batu besar ke mari." |
| 14:34 And Saul [07586] said [0559] (8799), Disperse [06327] (8798) yourselves among the people [05971], and say [0559] (8804) unto them, Bring me hither [05066] (8685) every man [0376] his ox [07794], and every man [0376] his sheep [07716], and slay [07819] (8804) {them} here, and eat [0398] (8804); and sin [02398] (8799) not against the LORD [03068] in eating [0398] (8800) with the blood [01818]. And all the people [05971] brought [05066] (8686) every man [0376] his ox [07794] with him [03027] that night [03915], and slew [07819] (8799) {them} there. |
14:34 Kata Saul pula: "Berserak-seraklah di antara rakyat dan katakan kepada mereka: Setiap orang harus membawa lembunya atau dombanya kepadaku; sembelihlah itu di sini, maka kamu boleh memakannya. Tetapi janganlah berdosa terhadap TUHAN dengan memakannya dengan darahnya." Lalu setiap orang dari seluruh rakyat membawa serta pada malam itu lembunya, dan mereka menyembelihnya di sana. |
| 14:35 And Saul [07586] built [01129] (8799) an altar [04196] unto the LORD [03068]: the same was the first [02490] (8689) altar [04196] that he built [01129] (8800) unto the LORD [03068]. |
14:35 Saul mendirikan mezbah bagi TUHAN; inilah mezbah yang mula-mula sekali didirikannya bagi TUHAN. |
| 14:36. And Saul [07586] said [0559] (8799), Let us go down [03381] (8799) after [0310] the Philistines [06430] by night [03915], and spoil [0962] (8799) them until the morning [01242] light [0216], and let us not leave [07604] (8686) a man [0376] of them. And they said [0559] (8799), Do [06213] (8798) whatsoever seemeth [05869] good [02896] unto thee. Then said [0559] (8799) the priest [03548], Let us draw near [07126] (8799) hither [01988] unto God [0430]. |
14:36. Lagi kata Saul: "Marilah kita pada malam ini mengejar orang Filistin dan menjarahi mereka sampai fajar menyingsing dan janganlah kita biarkan hidup seorangpun dari mereka." Jawab mereka itu: "Perbuatlah apa yang kaupandang baik." Tetapi imam berkata: "Marilah kita dahulu tampil menghadap Allah di sini." |
| 14:37 And Saul [07586] asked [07592] (8799) counsel of God [0430], Shall I go down [03381] (8799) after [0310] the Philistines [06430]? wilt thou deliver [05414] (8799) them into the hand [03027] of Israel [03478]? But he answered [06030] (8804) him not that day [03117]. |
14:37 Saul bertanya kepada Allah: "Bolehkah aku mengejar orang Filistin itu? Akan Kauserahkankah mereka ke dalam tangan orang Israel?" Tetapi pada hari itu Ia tidak menjawab Saul. |
| 14:38 And Saul [07586] said [0559] (8799), Draw ye near [05066] (8798) hither [01988], all the chief [06438] of the people [05971]: and know [03045] (8798) and see [07200] (8798) wherein [04100] this sin [02403] hath been this day [03117]. |
14:38 Lalu kata Saul: "Datanglah ke mari, kamu segala pemuka rakyat; berusahalah mengetahui apa sebab dosa ini terjadi pada hari ini. |
| 14:39 For, {as} the LORD [03068] liveth [02416], which saveth [03467] (8688) Israel [03478], though it be [03426] in Jonathan [03129] my son [01121], he shall surely [04191] (8800) die [04191] (8799). But {there was} not a man among all the people [05971] {that} answered [06030] (8802) him. |
14:39 Sebab demi TUHAN yang hidup, yang menyelamatkan orang Israel, sekalipun itu disebabkan oleh Yonatan, anakku, maka ia pasti akan mati." Tetapi seorangpun dari seluruh rakyat tidak ada yang menjawabnya. |
| 14:40 Then said [0559] (8799) he unto all Israel [03478], Be ye on one [0259] side [05676], and I and Jonathan [03129] my son [01121] will be on the other [0259] side [05676]. And the people [05971] said [0559] (8799) unto Saul [07586], Do [06213] (8798) what seemeth [05869] good [02896] unto thee. |
14:40 Kemudian berkatalah ia kepada seluruh orang Israel: "Kamu berdiri di sebelah yang satu dan aku serta anakku Yonatan akan berdiri di sebelah yang lain." Lalu jawab rakyat kepada Saul: "Perbuatlah apa yang kaupandang baik." |
| 14:41 Therefore Saul [07586] said [0559] (8799) unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478], Give [03051] (8798) a perfect [08549] {lot}. And Saul [07586] and Jonathan [03129] were taken [03920] (8735): but the people [05971] escaped [03318] (8804). |
14:41 Lalu berkatalah Saul: "Ya, TUHAN, Allah Israel, mengapa Engkau tidak menjawab hamba-Mu pada hari ini? Jika kesalahan itu ada padaku atau pada anakku Yonatan, ya TUHAN, Allah Israel, tunjukkanlah kiranya Urim; tetapi jika kesalahan itu ada pada umat-Mu Israel, tunjukkanlah Tumim." Lalu didapati Yonatan dan Saul, tetapi rakyat itu terluput. |
| 14:42 And Saul [07586] said [0559] (8799), Cast [05307] (8685) {lots} between me and Jonathan [03129] my son [01121]. And Jonathan [03129] was taken [03920] (8735). |
14:42 Kata Saul: "Buanglah undi antara aku dan anakku Yonatan." Lalu didapati Yonatan. |
| 14:43 Then Saul [07586] said [0559] (8799) to Jonathan [03129], Tell [05046] (8685) me what thou hast done [06213] (8804). And Jonathan [03129] told [05046] (8686) him, and said [0559] (8799), I did but [02938] (8800) taste [02938] (8804) a little [04592] honey [01706] with the end [07097] of the rod [04294] that {was} in mine hand [03027], {and}, lo [02009], I must die [04191] (8799). |
14:43 Kata Saul kepada Yonatan: "Beritahukanlah kepadaku apa yang telah kauperbuat." Lalu Yonatan memberitahukan kepadanya, katanya: "Memang, aku telah merasai sedikit madu dengan ujung tongkat yang ada di tanganku. Aku bersedia untuk mati." |
| 14:44 And Saul [07586] answered [0559] (8799), God [0430] do so [06213] (8799) and more also [03254] (8686): for thou shalt surely [04191] (8800) die [04191] (8799), Jonathan [03129]. |
14:44 Kata Saul: "Beginilah kiranya Allah menghukum aku, bahkan lebih lagi dari pada itu. Sesungguhnya, Yonatan, engkau harus mati." |
| 14:45 And the people [05971] said [0559] (8799) unto Saul [07586], Shall Jonathan [03129] die [04191] (8799), who hath wrought [06213] (8804) this great [01419] salvation [03444] in Israel [03478]? God forbid [02486]: {as} the LORD [03068] liveth [02416], there shall not one hair [08185] of his head [07218] fall [05307] (8799) to the ground [0776]; for he hath wrought [06213] (8804) with God [0430] this day [03117]. So the people [05971] rescued [06299] (8799) Jonathan [03129], that he died [04191] (8804) not. |
14:45 Tetapi rakyat berkata kepada Saul: "Masakan Yonatan harus mati, dia yang telah mendapat kemenangan yang besar ini di Israel? Jauhlah yang demikian! Demi TUHAN yang hidup, sehelai rambutpun dari kepalanya takkan jatuh ke bumi! Sebab dengan pertolongan Allah juga dilakukannya hal itu pada hari ini." Demikianlah rakyat membebaskan Yonatan, sehingga ia tidak harus mati. |
| 14:46 Then Saul [07586] went up [05927] (8799) from following [0310] the Philistines [06430]: and the Philistines [06430] went [01980] (8804) to their own place [04725]. |
14:46 Maka pulanglah Saul setelah mengejar orang Filistin, dan orang Filistin itupun kembali ke tempat kediamannya. |
| 14:47. So Saul [07586] took [03920] (8804) the kingdom [04410] over Israel [03478], and fought [03898] (8735) against all his enemies [0341] (8802) on every side [05439], against Moab [04124], and against the children [01121] of Ammon [05983], and against Edom [0123], and against the kings [04428] of Zobah [06678], and against the Philistines [06430]: and whithersoever he turned [06437] (8799) himself, he vexed [07561] (8686) {them}. |
14:47. Setelah Saul mendapat jabatan raja atas Israel, maka berperanglah ia ke segala penjuru melawan segala musuhnya: melawan Moab, bani Amon, Edom, raja-raja negeri Zoba dan orang Filistin. Dan ke manapun ia pergi, ia selalu mendapat kemenangan. |
| 14:48 And he gathered [06213] (8799) an host [02428], and smote [05221] (8686) the Amalekites [06002], and delivered [05337] (8686) Israel [03478] out of the hands [03027] of them that spoiled [08154] (8802) them. |
14:48 Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang gagah perkasa, memukul kalah orang Amalek, dan melepaskan Israel dari tangan orang-orang yang merampasi mereka. |
| 14:49 Now the sons [01121] of Saul [07586] were Jonathan [03129], and Ishui [03440], and Melchishua [04444]: and the names [08034] of his two [08147] daughters [01323] {were these}; the name [08034] of the firstborn [01067] Merab [04764], and the name [08034] of the younger [06996] Michal [04324]: |
14:49 Anak-anak lelaki Saul ialah Yonatan, Yiswi dan Malkisua. Nama kedua anaknya yang perempuan: yang tertua bernama Merab, yang termuda bernama Mikhal. |
| 14:50 And the name [08034] of Saul's [07586] wife [0802] {was} Ahinoam [0293], the daughter [01323] of Ahimaaz [0290]: and the name [08034] of the captain [08269] of his host [06635] {was} Abner [074], the son [01121] of Ner [05369], Saul's [07586] uncle [01730]. |
14:50 Isteri Saul bernama Ahinoam, anak Ahimaas. Panglima tentaranya bernama Abner, anak Ner, paman Saul. |
| 14:51 And Kish [07027] {was} the father [001] of Saul [07586]; and Ner [05369] the father [001] of Abner [074] {was} the son [01121] of Abiel [022]. |
14:51 Kish, ayah Saul, dan Ner, ayah Abner, adalah anak-anak Abiel. |
| 14:52 And there was sore [02389] war [04421] against the Philistines [06430] all the days [03117] of Saul [07586]: and when Saul [07586] saw [07200] (8804) any strong [01368] man [0376], or any valiant [02428] man [01121], he took [0622] (8799) him unto him. |
14:52 Hebat peperangan melawan orang Filistin selama zaman Saul. Dan semua pahlawan dan orang gagah perkasa, yang dilihat Saul, dikumpulkannya kepadanya. |