| 13:1. And, behold, there came [0935] (8804) a man [0376] of God [0430] out of Judah [03063] by the word [01697] of the LORD [03068] unto Bethel [01008]: and Jeroboam [03379] stood [05975] (8802) by the altar [04196] to burn incense [06999] (8687). |
13:1. Sedang Yerobeam berdiri di atas mezbah itu sambil membakar korban, maka atas perintah TUHAN datanglah seorang abdi Allah dari Yehuda ke Betel. |
| 13:2 And he cried [07121] (8799) against the altar [04196] in the word [01697] of the LORD [03068], and said [0559] (8799), O altar [04196], altar [04196], thus saith [0559] (8804) the LORD [03068]; Behold, a child [01121] shall be born [03205] (8737) unto the house [01004] of David [01732], Josiah [02977] by name [08034]; and upon thee shall he offer [02076] (8804) the priests [03548] of the high places [01116] that burn incense [06999] (8688) upon thee, and men's [0120] bones [06106] shall be burnt [08313] (8799) upon thee. |
13:2 Lalu atas perintah TUHAN berserulah orang itu terhadap mezbah itu, katanya: "Hai mezbah, hai mezbah! Beginilah firman TUHAN: Bahwasanya seorang anak akan lahir pada keluarga Daud, Yosia namanya; ia akan menyembelih di atasmu imam-imam bukit pengorbanan yang membakar korban di atasmu, juga tulang-tulang manusia akan dibakar di atasmu." |
| 13:3 And he gave [05414] (8804) a sign [04159] the same day [03117], saying [0559] (8800), This {is} the sign [04159] which the LORD [03068] hath spoken [01696] (8765); Behold, the altar [04196] shall be rent [07167] (8738), and the ashes [01880] that {are} upon it shall be poured out [08210] (8738). |
13:3 Pada waktu itu juga ia memberitahukan suatu tanda ajaib, katanya: "Inilah tanda ajaib, bahwa TUHAN telah berfirman: Bahwasanya mezbah itu akan pecah, sehingga tercurah abu yang di atasnya." |
| 13:4 And it came to pass, when king [04428] Jeroboam [03379] heard [08085] (8800) the saying [01697] of the man [0376] of God [0430], which had cried [07121] (8804) against the altar [04196] in Bethel [01008], that he put forth [07971] (8799) his hand [03027] from the altar [04196], saying [0559] (8800), Lay hold [08610] (8798) on him. And his hand [03027], which he put forth [07971] (8804) against him, dried up [03001] (8799), so that he could [03201] (8804) not pull it in again [07725] (8687) to him. |
13:4 Demi raja Yerobeam mendengar perkataan abdi Allah yang diserukannya terhadap mezbah di Betel itu, ia mengulurkan tangannya dari atas mezbah dan berkata: "Tangkaplah dia!" Tetapi tangan yang diulurkannya terhadap orang itu menjadi kejang, sehingga tidak dapat ditariknya kembali. |
| 13:5 The altar [04196] also was rent [07167] (8738), and the ashes [01880] poured out [08210] (8735) from the altar [04196], according to the sign [04159] which the man [0376] of God [0430] had given [05414] (8804) by the word [01697] of the LORD [03068]. |
13:5 Mezbah itupun pecahlah, sehingga abu yang di atasnya tercurah, sesuai dengan tanda ajaib yang diberitahukan abdi Allah itu atas perintah TUHAN. |
| 13:6 And the king [04428] answered [06030] (8799) and said [0559] (8799) unto the man [0376] of God [0430], Intreat [02470] (8761) now the face [06440] of the LORD [03068] thy God [0430], and pray [06419] (8690) for me, that my hand [03027] may be restored me again [07725] (8799). And the man [0376] of God [0430] besought [02470] (8762) [06440] the LORD [03068], and the king's [04428] hand [03027] was restored him again [07725] (8799), and became as {it was} before [07223]. |
13:6 Lalu berbicaralah raja dan berkata kepada abdi Allah itu: "Mohonkanlah belas kasihan TUHAN, Allahmu, dan berdoalah untukku, supaya tanganku dapat kembali." Dan abdi Allah itu memohonkan belas kasihan TUHAN, maka tangan raja itu dapat kembali dan menjadi seperti semula. |
| 13:7 And the king [04428] said [01696] (8762) unto the man [0376] of God [0430], Come [0935] (8798) home [01004] with me, and refresh [05582] (8798) thyself, and I will give [05414] (8799) thee a reward [04991]. |
13:7 Kemudian berbicaralah raja kepada abdi Allah itu: "Marilah bersama-sama dengan aku ke rumah, segarkan badanmu, sesudah itu aku hendak memberikan suatu hadiah kepadamu." |
| 13:8 And the man [0376] of God [0430] said [0559] (8799) unto the king [04428], If thou wilt give [05414] (8799) me half [02677] thine house [01004], I will not go in [0935] (8799) with thee, neither will I eat [0398] (8799) bread [03899] nor drink [08354] (8799) water [04325] in this place [04725]: |
13:8 Tetapi abdi Allah itu berkata kepada raja: "Sekalipun setengah dari istanamu kauberikan kepadaku, aku tidak mau singgah kepadamu; juga aku tidak mau makan roti atau minum air di tempat ini. |
| 13:9 For so was it charged [06680] (8765) me by the word [01697] of the LORD [03068], saying [0559] (8800), Eat [0398] (8799) no bread [03899], nor drink [08354] (8799) water [04325], nor turn again [07725] (8799) by the same way [01870] that thou camest [01980] (8804). |
13:9 Sebab beginilah diperintahkan kepadaku atas firman TUHAN: Jangan makan roti atau minum air dan jangan kembali melalui jalan yang telah kautempuh itu." |
| 13:10 So he went [03212] (8799) another [0312] way [01870], and returned [07725] (8804) not by the way [01870] that he came [0935] (8804) to Bethel [01008]. |
13:10 Lalu pergilah ia melalui jalan lain dan tidak kembali melalui jalan yang telah diambilnya untuk datang ke Betel. |
| 13:11. Now there dwelt [03427] (8802) an [0259] old [02205] prophet [05030] in Bethel [01008]; and his sons [01121] came [0935] (8799) and told [05608] (8762) him all the works [04639] that the man [0376] of God [0430] had done [06213] (8804) that day [03117] in Bethel [01008]: the words [01697] which he had spoken [01696] (8765) unto the king [04428], them they told [05608] (8762) also to their father [001]. |
13:11. Di Betel diam seorang nabi tua. Anak-anaknya datang menceritakan kepadanya segala perbuatan yang dilakukan abdi Allah pada hari itu di Betel. Mereka menceriterakan juga kepada ayah mereka perkataan yang dikatakannya kepada raja. |
| 13:12 And their father [001] said [01696] (8762) unto them, What way [01870] went [01980] (8804) he? For his sons [01121] had seen [07200] (8799) what [0335] way [01870] the man [0376] of God [0430] went [01980] (8804), which came [0935] (8804) from Judah [03063]. |
13:12 Kemudian ayah mereka bertanya: "Dari jalan manakah ia pergi?" Lalu anak-anaknya menunjukkan kepadanya jalan yang diambil abdi Allah yang datang dari Yehuda itu. |
| 13:13 And he said [0559] (8799) unto his sons [01121], Saddle [02280] (8798) me the ass [02543]. So they saddled [02280] (8799) him the ass [02543]: and he rode [07392] (8799) thereon, |
13:13 Ia berkata kepada anak-anaknya: "Pelanai keledai bagiku!" Mereka memelanai keledai baginya, lalu ia menunggangnya |
| 13:14 And went [03212] (8799) after [0310] the man [0376] of God [0430], and found [04672] (8799) him sitting [03427] (8802) under an oak [0424]: and he said [0559] (8799) unto him, {Art} thou the man [0376] of God [0430] that camest [0935] (8804) from Judah [03063]? And he said [0559] (8799), I {am}. |
13:14 dan pergi mengikuti abdi Allah itu dan mendapatinya duduk di bawah sebuah pohon besar. Ia bertanya kepadanya: "Engkaukah abdi Allah yang telah datang dari Yehuda?" Jawabnya: "Ya, akulah itu." |
| 13:15 Then he said [0559] (8799) unto him, Come [03212] (8798) home [01004] with me, and eat [0398] (8798) bread [03899]. |
13:15 Katanya kepadanya: "Marilah bersama-sama aku ke rumah untuk makan roti." |
| 13:16 And he said [0559] (8799), I may [03201] (8799) not return [07725] (8800) with thee, nor go in [0935] (8800) with thee: neither will I eat [0398] (8799) bread [03899] nor drink [08354] (8799) water [04325] with thee in this place [04725]: |
13:16 Tetapi jawabnya: "Aku tidak dapat kembali bersama-sama engkau dan singgah kepadamu; aku tidak dapat makan roti atau minum air bersama-sama engkau di tempat ini, |
| 13:17 For it was said [01697] to me by the word [01697] of the LORD [03068], Thou shalt eat [0398] (8799) no bread [03899] nor drink [08354] (8799) water [04325] there, nor turn again [07725] (8799) to go [03212] (8800) by the way [01870] that thou camest [01980] (8804). |
13:17 sebab telah diperintahkan kepadaku atas firman TUHAN: Jangan makan roti atau minum air di sana. Jangan berjalan pulang melalui jalan yang telah kauambil itu." |
| 13:18 He said [0559] (8799) unto him, I {am} a prophet [05030] also as thou {art}; and an angel [04397] spake [01696] (8765) unto me by the word [01697] of the LORD [03068], saying [0559] (8800), Bring him back [07725] (8685) with thee into thine house [01004], that he may eat [0398] (8799) bread [03899] and drink [08354] (8799) water [04325]. {But} he lied [03584] (8765) unto him. |
13:18 Lalu jawabnya kepadanya: "Akupun seorang nabi juga seperti engkau, dan atas perintah TUHAN seorang malaikat telah berkata kepadaku: Bawa dia pulang bersama-sama engkau ke rumahmu, supaya ia makan roti dan minum air." Tetapi ia berbohong kepadanya. |
| 13:19 So he went back [07725] (8799) with him, and did eat [0398] (8799) bread [03899] in his house [01004], and drank [08354] (8799) water [04325]. |
13:19 Kemudian orang itu kembali bersama-sama dia, lalu makan roti dan minum air di rumahnya. |
| 13:20 And it came to pass, as they sat [03427] (8802) at the table [07979], that the word [01697] of the LORD [03068] came unto the prophet [05030] that brought him back [07725] (8689): |
13:20 Sedang mereka duduk menghadapi meja, datanglah firman TUHAN kepada nabi yang telah membawa dia pulang. |
| 13:21 And he cried [07121] (8799) unto the man [0376] of God [0430] that came [0935] (8804) from Judah [03063], saying [0559] (8800), Thus saith [0559] (8804) the LORD [03068], Forasmuch as [03282] thou hast disobeyed [04784] (8804) the mouth [06310] of the LORD [03068], and hast not kept [08104] (8804) the commandment [04687] which the LORD [03068] thy God [0430] commanded [06680] (8765) thee, |
13:21 Ia berseru kepada abdi Allah yang telah datang dari Yehuda: "Beginilah firman TUHAN: Karena engkau telah memberontak terhadap titah TUHAN dan tidak berpegang pada segala perintah yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, |
| 13:22 But camest back [07725] (8799), and hast eaten [0398] (8799) bread [03899] and drunk [08354] (8799) water [04325] in the place [04725], of the which {the LORD} did say [01696] (8765) to thee, Eat [0398] (8799) no bread [03899], and drink [08354] (8799) no water [04325]; thy carcase [05038] shall not come [0935] (8799) unto the sepulchre [06913] of thy fathers [001]. |
13:22 tetapi kembali dan makan roti dan minum air di tempat ini walaupun Ia telah berfirman kepadamu: Jangan makan roti atau minum air, --maka mayatmu tidak akan masuk ke dalam kubur nenek moyangmu." |
| 13:23. And it came to pass, after [0310] he had eaten [0398] (8800) bread [03899], and after [0310] he had drunk [08354] (8800), that he saddled [02280] (8799) for him the ass [02543], {to wit}, for the prophet [05030] whom he had brought back [07725] (8689). |
13:23. Setelah orang itu makan roti dan minum air, dipelanailah keledai baginya. |
| 13:24 And when he was gone [03212] (8799), a lion [0738] met [04672] (8799) him by the way [01870], and slew [04191] (8686) him: and his carcase [05038] was cast [07993] (8716) in the way [01870], and the ass [02543] stood [05975] (8802) by [0681] it, the lion [0738] also stood [05975] (8802) by the carcase [05038]. |
13:24 Orang itu pergi, tetapi di tengah jalan ia diserang seekor singa dan mati diterkam. Mayatnya tercampak di jalan dan keledai itu berdiri di sampingnya; singa itupun berdiri di samping mayat itu. |
| 13:25 And, behold, men [0582] passed by [05674] (8802), and saw [07200] (8799) the carcase [05038] cast [07993] (8716) in the way [01870], and the lion [0738] standing [05975] (8802) by [0681] the carcase [05038]: and they came [0935] (8799) and told [01696] (8762) {it} in the city [05892] where the old [02205] prophet [05030] dwelt [03427] (8802). |
13:25 Orang-orang yang lewat melihat mayat itu tercampak di jalan dan singa berdiri di sampingnya. Dan mereka menceriterakannya di kota tempat kediaman nabi tua itu. |
| 13:26 And when the prophet [05030] that brought him back [07725] (8689) from the way [01870] heard [08085] (8799) {thereof}, he said [0559] (8799), It {is} the man [0376] of God [0430], who was disobedient [04784] (8804) unto the word [06310] of the LORD [03068]: therefore the LORD [03068] hath delivered [05414] (8799) him unto the lion [0738], which hath torn [07665] (8799) him, and slain [04191] (8686) him, according to the word [01697] of the LORD [03068], which he spake [01696] (8765) unto him. |
13:26 Ketika hal itu kedengaran kepada nabi yang telah membujuk dia berbalik kembali, ia berkata: "Dialah abdi Allah yang telah memberontak terhadap titah TUHAN. TUHAN menyerahkan dia kepada singa, yang mencabik dan membunuhnya sesuai dengan firman TUHAN yang diucapkan-Nya kepadanya." |
| 13:27 And he spake [01696] (8762) to his sons [01121], saying [0559] (8800), Saddle [02280] (8798) me the ass [02543]. And they saddled [02280] (8799) {him}. |
13:27 Lalu berbicaralah ia kepada anak-anaknya: "Pelanailah keledai bagiku." Dan mereka memelanainya. |
| 13:28 And he went [03212] (8799) and found [04672] (8799) his carcase [05038] cast [07993] (8716) in the way [01870], and the ass [02543] and the lion [0738] standing [05975] (8802) by [0681] the carcase [05038]: the lion [0738] had not eaten [0398] (8804) the carcase [05038], nor torn [07665] (8804) the ass [02543]. |
13:28 Kemudian ia pergi dan menemukan mayat orang itu tercampak di jalan, sedang keledai dan singa berdiri di sampingnya. Singa itu tidak memakan mayat itu dan tidak mencabik keledai itu. |
| 13:29 And the prophet [05030] took up [05375] (8799) the carcase [05038] of the man [0376] of God [0430], and laid [03240] (8686) it upon the ass [02543], and brought it back [07725] (8686): and the old [02205] prophet [05030] came [0935] (8799) to the city [05892], to mourn [05594] (8800) and to bury [06912] (8800) him. |
13:29 Nabi tua itu mengangkat mayat abdi Allah itu, menaruhnya ke atas keledai dan membawanya kembali ke kotanya sendiri untuk diratapi dan dikuburkan. |
| 13:30 And he laid [03240] (8686) his carcase [05038] in his own grave [06913]; and they mourned [05594] (8799) over him, {saying}, Alas [01945], my brother [0251]! |
13:30 Mayat orang itu dikuburkannya di dalam kuburnya sendiri, maka diratapilah dia: "Wahai, saudaraku!" |
| 13:31 And it came to pass, after [0310] he had buried [06912] (8800) him, that he spake [0559] (8799) to his sons [01121], saying [0559] (8800), When I am dead [04191] (8800), then bury [06912] (8804) me in the sepulchre [06913] wherein the man [0376] of God [0430] {is} buried [06912] (8803); lay [03240] (8685) my bones [06106] beside [0681] his bones [06106]: |
13:31 Setelah ia menguburkannya, ia berkata kepada anak-anaknya: "Kalau aku mati, kuburkanlah aku dalam kubur ini bersama dengan abdi Allah itu, dan taruhlah tulang-tulangku di sisi tulang-tulangnya. |
| 13:32 For the saying [01697] which he cried [07121] (8804) by the word [01697] of the LORD [03068] against the altar [04196] in Bethel [01008], and against all the houses [01004] of the high places [01116] which {are} in the cities [05892] of Samaria [08111], shall surely come to pass. |
13:32 Sebab perkataan yang atas perintah TUHAN telah diserukannya terhadap mezbah yang di Betel itu dan terhadap segala kuil di bukit-bukit pengorbanan yang di kota-kota Samaria akan betul-betul terjadi." |
| 13:33 After [0310] this thing [01697] Jeroboam [03379] returned [07725] (8804) not from his evil [07451] way [01870], but made [06213] (8799) again [07725] (8799) of the lowest [07098] of the people [05971] priests [03548] of the high places [01116]: whosoever would [02655], he consecrated [04390] (8762) [03027] him, and he became {one} of the priests [03548] of the high places [01116]. |
13:33 Sesudah peristiwa inipun Yerobeam tidak berbalik dari kelakuannya yang jahat itu, tetapi mengangkat pula imam-imam dari kalangan rakyat untuk bukit-bukit pengorbanan. Siapa yang mau saja, ditahbiskannya menjadi imam untuk bukit-bukit pengorbanan. |
| 13:34 And this thing [01697] became sin [02403] unto the house [01004] of Jeroboam [03379], even to cut {it} off [03582] (8687), and to destroy [08045] (8687) {it} from off the face [06440] of the earth [0127]. |
13:34 Dan tindakan itu menjadi dosa bagi keluarga Yerobeam, sehingga mereka dilenyapkan dan dipunahkan dari muka bumi. |