| 3:1. Likewise [3668], ye wives [1135], {be} in subjection [5293] (5746) to your own [2398] husbands [435]; that [2443], if any [1536] obey not [544] (5719) the word [3056], they [2770] (0) also [2532] may [2770] (0) without [427] the word [3056] be won [2770] (5686) by [1223] the conversation [391] of the wives [1135]; |
3:1. Demikian juga kamu, hai isteri-isteri, tunduklah kepada suamimu, supaya jika ada di antara mereka yang tidak taat kepada Firman, mereka juga tanpa perkataan dimenangkan oleh kelakuan isterinya, |
| 3:2 While they behold [2029] (5660) your [5216] chaste [53] conversation [391] {coupled} with [1722] fear [5401]. |
3:2 jika mereka melihat, bagaimana murni dan salehnya hidup isteri mereka itu. |
| 3:3 Whose [3739] adorning [2889] let it [2077] (0) not [3756] be [2077] (5749) that outward [1855] {adorning} of plaiting [1708] the hair [2359], and [2532] of wearing [4025] of gold [5553], or [2228] of putting on [1745] of apparel [2440]; |
3:3 Perhiasanmu janganlah secara lahiriah, yaitu dengan mengepang-ngepang rambut, memakai perhiasan emas atau dengan mengenakan pakaian yang indah-indah, |
| 3:4 But [235] {let it be} the hidden [2927] man [444] of the heart [2588], in [1722] that which is not corruptible [862], {even the ornament} of a meek [4239] and [2532] quiet [2272] spirit [4151], which [3739] is [2076] (5748) in the sight [1799] of God [2316] of great price [4185]. |
3:4 tetapi perhiasanmu ialah manusia batiniah yang tersembunyi dengan perhiasan yang tidak binasa yang berasal dari roh yang lemah lembut dan tenteram, yang sangat berharga di mata Allah. |
| 3:5 For [1063] after this manner [3779] in the old time [4218] the holy [40] women [1135] also [2532], who [3588] trusted [1679] (5723) in [1909] God [2316], adorned [2885] (5707) themselves [1438], being in subjection [5293] (5746) unto their own [2398] husbands [435]: |
3:5 Sebab demikianlah caranya perempuan-perempuan kudus dahulu berdandan, yaitu perempuan-perempuan yang menaruh pengharapannya kepada Allah; mereka tunduk kepada suaminya, |
| 3:6 Even as [5613] Sara [4564] obeyed [5219] (5656) Abraham [11], calling [2564] (5723) him [846] lord [2962]: whose [3739] daughters [5043] ye are [1096] (5675), as long as ye do well [15] (5723), and [2532] are [5399] (0) not [3361] afraid [5399] (5740) with any [3367] amazement [4423]. |
3:6 sama seperti Sara taat kepada Abraham dan menamai dia tuannya. Dan kamu adalah anak-anaknya, jika kamu berbuat baik dan tidak takut akan ancaman. |
| 3:7 Likewise [3668], ye husbands [435], dwell with [4924] (5723) {them} according to [2596] knowledge [1108], giving [632] (5723) honour [5092] unto the wife [1134], as [5613] unto the weaker [772] vessel [4632], and [2532] as [5613] being heirs together [4789] of the grace [5485] of life [2222]; that [1519] your [5216] prayers [4335] be [1581] (0) not [3361] hindered [1581] (5745). |
3:7 Demikian juga kamu, hai suami-suami, hiduplah bijaksana dengan isterimu, sebagai kaum yang lebih lemah! Hormatilah mereka sebagai teman pewaris dari kasih karunia, yaitu kehidupan, supaya doamu jangan terhalang. |
| 3:8. Finally [1161] [5056], {be ye} all [3956] of one mind [3675], having compassion one of another [4835], love as brethren [5361], {be} pitiful [2155], {be} courteous [5391]: |
3:8. Dan akhirnya, hendaklah kamu semua seia sekata, seperasaan, mengasihi saudara-saudara, penyayang dan rendah hati, |
| 3:9 Not [3361] rendering [591] (5723) evil [2556] for [473] evil [2556], or [2228] railing [3059] for [473] railing [3059]: but [1161] contrariwise [5121] blessing [2129]; knowing [1492] (5761) that [3754] ye are [2564] (0) thereunto [1519] [5124] called [2564] (5681), that [2443] ye should inherit [2816] (5661) a blessing [2127] (5723). |
3:9 dan janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan, atau caci maki dengan caci maki, tetapi sebaliknya, hendaklah kamu memberkati, karena untuk itulah kamu dipanggil, yaitu untuk memperoleh berkat. Sebab: |
| 3:10 For [1063] he that will [2309] (5723) love [25] (5721) life [2222], and [2532] see [1492] (5629) good [18] days [2250], let him refrain [3973] (5657) his [848] tongue [1100] from [575] evil [2556], and [2532] his [848] lips [5491] that they speak [2980] (5658) no [3361] guile [1388]: |
3:10 "Siapa yang mau mencintai hidup dan mau melihat hari-hari baik, ia harus menjaga lidahnya terhadap yang jahat dan bibirnya terhadap ucapan-ucapan yang menipu. |
| 3:11 Let him eschew [1578] (5657) [575] evil [2556], and [2532] do [4160] (5657) good [18]; let him seek [2212] (5657) peace [1515], and [2532] ensue [1377] (5657) it [846]. |
3:11 Ia harus menjauhi yang jahat dan melakukan yang baik, ia harus mencari perdamaian dan berusaha mendapatkannya. |
| 3:12 For [3754] the eyes [3788] of the Lord [2962] {are} over [1909] the righteous [1342], and [2532] his [846] ears [3775] {are open} unto [1519] their [846] prayers [1162]: but [1161] the face [4383] of the Lord [2962] {is} against [1909] them that do [4160] (5723) evil [2556]. |
3:12 Sebab mata Tuhan tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya kepada permohonan mereka yang minta tolong, tetapi wajah Tuhan menentang orang-orang yang berbuat jahat." |
| 3:13 And [2532] who [5101] {is} he that will harm [2559] (5694) you [5209], if [1437] ye be [1096] (5638) followers [3402] of that which is good [18]? |
3:13 Dan siapakah yang akan berbuat jahat terhadap kamu, jika kamu rajin berbuat baik? |
| 3:14 But [235] and if [1499] ye suffer [3958] (5722) for [1223] righteousness' sake [1343], happy [3107] {are ye}: and [1161] be [5399] (0) not [3361] afraid [5399] (5676) of their [846] terror [5401], neither [3366] be troubled [5015] (5686); |
3:14 Tetapi sekalipun kamu harus menderita juga karena kebenaran, kamu akan berbahagia. Sebab itu janganlah kamu takuti apa yang mereka takuti dan janganlah gentar. |
| 3:15 But [1161] sanctify [37] (5657) the Lord [2962] God [2316] in [1722] your [5216] hearts [2588]: and [1161] {be} ready [2092] always [104] to [4314] {give} an answer [627] to every man [3956] that asketh [154] (5723) you [5209] a reason [3056] of [4012] the hope [1680] that is in [1722] you [5213] with [3326] meekness [4240] and [2532] fear [5401]: |
3:15 Tetapi kuduskanlah Kristus di dalam hatimu sebagai Tuhan! Dan siap sedialah pada segala waktu untuk memberi pertanggungan jawab kepada tiap-tiap orang yang meminta pertanggungan jawab dari kamu tentang pengharapan yang ada padamu, tetapi haruslah dengan lemah lembut dan hormat, |
| 3:16. Having [2192] (5723) a good [18] conscience [4893]; that [2443], whereas [1722] [3739] they speak evil [2635] (5725) of you [5216], as [5613] of evildoers [2555], they may be ashamed [2617] (5686) that falsely accuse [1908] (5723) your [5216] good [18] conversation [391] in [1722] Christ [5547]. |
3:16. dan dengan hati nurani yang murni, supaya mereka, yang memfitnah kamu karena hidupmu yang saleh dalam Kristus, menjadi malu karena fitnahan mereka itu. |
| 3:17 For [1063] {it is} better [2909], if [1487] the will [2307] of God [2316] be so [2309] (5719), that ye suffer [3958] (5721) for well doing [15] (5723), than [2228] for evil doing [2554] (5723). |
3:17 Sebab lebih baik menderita karena berbuat baik, jika hal itu dikehendaki Allah, dari pada menderita karena berbuat jahat. |
| 3:18. For [3754] Christ [5547] also [2532] hath once [530] suffered [3958] (5627) for [4012] sins [266], the just [1342] for [5228] the unjust [94], that [2443] he might bring [4317] (5632) us [2248] to God [2316], being put to death [2289] (5772) [3303] in the flesh [4561], but [1161] quickened [2227] (5685) by the Spirit [4151]: |
3:18. Sebab juga Kristus telah mati sekali untuk segala dosa kita, Ia yang benar untuk orang-orang yang tidak benar, supaya Ia membawa kita kepada Allah; Ia, yang telah dibunuh dalam keadaan-Nya sebagai manusia, tetapi yang telah dibangkitkan menurut Roh, |
| 3:19 By [1722] which [3739] also [2532] he went [4198] (5679) and preached [2784] (5656) unto the spirits [4151] in [1722] prison [5438]; |
3:19 dan di dalam Roh itu juga Ia pergi memberitakan Injil kepada roh-roh yang di dalam penjara, |
| 3:20 Which sometime [4218] were disobedient [544] (5660), when [3753] once [530] the longsuffering [3115] of God [2316] waited [1551] (5711) in [1722] the days [2250] of Noah [3575], while the ark [2787] was a preparing [2680] (5746), wherein [1519] [3739] few [3641], that is [5123] (5748), eight [3638] souls [5590] were saved [1295] (5681) by [1223] water [5204]. |
3:20 yaitu kepada roh-roh mereka yang dahulu pada waktu Nuh tidak taat kepada Allah, ketika Allah tetap menanti dengan sabar waktu Nuh sedang mempersiapkan bahteranya, di mana hanya sedikit, yaitu delapan orang, yang diselamatkan oleh air bah itu. |
| 3:21. The like figure [499] whereunto [3739] {even} baptism [908] doth [4982] (0) also [2532] now [3568] save [4982] (5719) us [2248] (not [3756] the putting away [595] of the filth [4509] of the flesh [4561], but [235] the answer [1906] of a good [18] conscience [4893] toward [1519] God [2316],) by [1223] the resurrection [386] of Jesus [2424] Christ [5547]: |
3:21. Juga kamu sekarang diselamatkan oleh kiasannya, yaitu baptisan--maksudnya bukan untuk membersihkan kenajisan jasmani, melainkan untuk memohonkan hati nurani yang baik kepada Allah--oleh kebangkitan Yesus Kristus, |
| 3:22 Who [3739] is gone [4198] (5679) into [1519] heaven [3772], and is [2076] (5748) on [1722] the right hand [1188] of God [2316]; angels [32] and [2532] authorities [1849] and [2532] powers [1411] being made subject [5293] (5651) unto him [846]. |
3:22 yang duduk di sebelah kanan Allah, setelah Ia naik ke sorga sesudah segala malaikat, kuasa dan kekuatan ditaklukkan kepada-Nya. |