| 1:1. Peter [4074], an apostle [652] of Jesus [2424] Christ [5547], to the strangers [3927] scattered [1290] throughout Pontus [4195], Galatia [1053], Cappadocia [2587], Asia [773], and [2532] Bithynia [978], |
1:1. Dari Petrus, rasul Yesus Kristus, kepada orang-orang pendatang, yang tersebar di Pontus, Galatia, Kapadokia, Asia Kecil dan Bitinia, |
| 1:2 Elect [1588] according [2596] to the foreknowledge [4268] of God [2316] the Father [3962], through [1722] sanctification [38] of the Spirit [4151], unto [1519] obedience [5218] and [2532] sprinkling [4473] of the blood [129] of Jesus [2424] Christ [5547]: Grace [5485] unto you [5213], and [2532] peace [1515], be multiplied [4129] (5684). |
1:2 yaitu orang-orang yang dipilih, sesuai dengan rencana Allah, Bapa kita, dan yang dikuduskan oleh Roh, supaya taat kepada Yesus Kristus dan menerima percikan darah-Nya. Kiranya kasih karunia dan damai sejahtera makin melimpah atas kamu. |
| 1:3. Blessed [2128] {be} the God [2316] and [2532] Father [3962] of our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547], which [3588] according to [2596] his [848] abundant [4183] mercy [1656] hath begotten [313] (0) us [2248] again [313] (5660) unto [1519] a lively [2198] (5723) hope [1680] by [1223] the resurrection [386] of Jesus [2424] Christ [5547] from [1537] the dead [3498], |
1:3. Terpujilah Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang karena rahmat-Nya yang besar telah melahirkan kita kembali oleh kebangkitan Yesus Kristus dari antara orang mati, kepada suatu hidup yang penuh pengharapan, |
| 1:4 To [1519] an inheritance [2817] incorruptible [862], and [2532] undefiled [283], and [2532] that fadeth not away [263], reserved [5083] (5772) in [1722] heaven [3772] for [1519] you [5209], |
1:4 untuk menerima suatu bagian yang tidak dapat binasa, yang tidak dapat cemar dan yang tidak dapat layu, yang tersimpan di sorga bagi kamu. |
| 1:5 Who [3588] are kept [5432] (5746) by [1722] the power [1411] of God [2316] through [1223] faith [4102] unto [1519] salvation [4991] ready [2092] to be revealed [601] (5683) in [1722] the last [2078] time [2540]. |
1:5 Yaitu kamu, yang dipelihara dalam kekuatan Allah karena imanmu sementara kamu menantikan keselamatan yang telah tersedia untuk dinyatakan pada zaman akhir. |
| 1:6. Wherein [1722] [3739] ye greatly rejoice [21] (5736), though now [737] for a season [3641], if [1487] need [1163] (5752) be [2076] (5748), ye are in heaviness [3076] (5685) through [1722] manifold [4164] temptations [3986]: |
1:6. Bergembiralah akan hal itu, sekalipun sekarang ini kamu seketika harus berdukacita oleh berbagai-bagai pencobaan. |
| 1:7 That [2443] the trial [1383] of your [5216] faith [4102], being much [4183] more precious [5093] than of gold [5553] that perisheth [622] (5734), though [1223] [1161] it be tried [1381] (5746) with fire [4442], might be found [2147] (5686) unto [1519] praise [1868] and [2532] honour [5092] and [2532] glory [1391] at [1722] the appearing [602] of Jesus [2424] Christ [5547]: |
1:7 Maksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian imanmu--yang jauh lebih tinggi nilainya dari pada emas yang fana, yang diuji kemurniannya dengan api--sehingga kamu memperoleh puji-pujian dan kemuliaan dan kehormatan pada hari Yesus Kristus menyatakan diri-Nya. |
| 1:8 Whom [3739] having [1492] (0) not [3756] seen [1492] (5761) (5625) [1492] (5631), ye love [25] (5719); in [1519] whom [3739], though now [737] ye see [3708] (5723) {him} not [3361], yet [1161] believing [4100] (5723), ye rejoice [21] (5736) with joy [5479] unspeakable [412] and [2532] full of glory [1392] (5772): |
1:8 Sekalipun kamu belum pernah melihat Dia, namun kamu mengasihi-Nya. Kamu percaya kepada Dia, sekalipun kamu sekarang tidak melihat-Nya. Kamu bergembira karena sukacita yang mulia dan yang tidak terkatakan, |
| 1:9 Receiving [2865] (5734) the end [5056] of your [5216] faith [4102], {even} the salvation [4991] of {your} souls [5590]. |
1:9 karena kamu telah mencapai tujuan imanmu, yaitu keselamatan jiwamu. |
| 1:10. Of [4012] which [3739] salvation [4991] the prophets [4396] have enquired [1567] (5656) and [2532] searched diligently [1830] (5656), who [3588] prophesied [4395] (5660) of [4012] the grace [5485] {that should come} unto [1519] you [5209]: |
1:10. Keselamatan itulah yang diselidiki dan diteliti oleh nabi-nabi, yang telah bernubuat tentang kasih karunia yang diuntukkan bagimu. |
| 1:11 Searching [2045] (5723) what [1519] [5101], or [2228] what manner [4169] of time [2540] the Spirit [4151] of Christ [5547] which [3588] was in [1722] them [846] did signify [1213] (5707), when it testified beforehand [4303] (5740) the sufferings [3804] of [1519] Christ [5547], and [2532] the glory [1391] that should follow [3326] [5023]. |
1:11 Dan mereka meneliti saat yang mana dan yang bagaimana yang dimaksudkan oleh Roh Kristus, yang ada di dalam mereka, yaitu Roh yang sebelumnya memberi kesaksian tentang segala penderitaan yang akan menimpa Kristus dan tentang segala kemuliaan yang menyusul sesudah itu. |
| 1:12 Unto whom [3739] it was revealed [601] (5681), that [3754] not [3756] unto themselves [1438], but [1161] unto us [2254] they did minister [1247] (5707) the things [846], which [3739] are [312] (0) now [3568] reported [312] (5648) unto you [5213] by [1223] them that have preached the gospel [2097] (5671) unto you [5209] with [1722] the Holy [40] Ghost [4151] sent down [649] (5651) from [575] heaven [3772]; which things [3739] the angels [32] desire [1937] (5719) to look [3879] (5658) into [1519]. |
1:12 Kepada mereka telah dinyatakan, bahwa mereka bukan melayani diri mereka sendiri, tetapi melayani kamu dengan segala sesuatu yang telah diberitakan sekarang kepada kamu dengan perantaraan mereka, yang oleh Roh Kudus, yang diutus dari sorga, menyampaikan berita Injil kepada kamu, yaitu hal-hal yang ingin diketahui oleh malaikat-malaikat. |
| 1:13. Wherefore [1352] gird up [328] (5671) the loins [3751] of your [5216] mind [1271], be sober [3525] (5723), and hope [1679] (5657) to the end [5049] for [1909] the grace [5485] that is to be brought [5342] (5746) unto you [5213] at [1722] the revelation [602] of Jesus [2424] Christ [5547]; |
1:13. Sebab itu siapkanlah akal budimu, waspadalah dan letakkanlah pengharapanmu seluruhnya atas kasih karunia yang dianugerahkan kepadamu pada waktu penyataan Yesus Kristus. |
| 1:14 As [5613] obedient [5218] children [5043], not [3361] fashioning yourselves according to [4964] (5730) the former [4386] lusts [1939] in [1722] your [5216] ignorance [52]: |
1:14 Hiduplah sebagai anak-anak yang taat dan jangan turuti hawa nafsu yang menguasai kamu pada waktu kebodohanmu, |
| 1:15 But [235] as [2596] he which hath called [2564] (5660) you [5209] is holy [40], so [2532] be [1096] (5676) ye [846] holy [40] in [1722] all [3956] manner of conversation [391]; |
1:15 tetapi hendaklah kamu menjadi kudus di dalam seluruh hidupmu sama seperti Dia yang kudus, yang telah memanggil kamu, |
| 1:16 Because [1360] it is written [1125] (5769), Be ye [1096] (5634) holy [40]; for [3754] I [1473] am [1510] (5748) holy [40]. |
1:16 sebab ada tertulis: Kuduslah kamu, sebab Aku kudus. |
| 1:17 And [2532] if [1487] ye call on [1941] (5731) the Father [3962], who [3588] without respect of persons [678] judgeth [2919] (5723) according to [2596] every man's [1538] work [2041], pass [390] (5649) the time [5550] of your [5216] sojourning [3940] {here} in [1722] fear [5401]: |
1:17 Dan jika kamu menyebut-Nya Bapa, yaitu Dia yang tanpa memandang muka menghakimi semua orang menurut perbuatannya, maka hendaklah kamu hidup dalam ketakutan selama kamu menumpang di dunia ini. |
| 1:18 Forasmuch as ye know [1492] (5761) that [3754] ye were [3084] (0) not [3756] redeemed [3084] (5681) with corruptible things [5349], {as} silver [694] and [2228] gold [5553], from [1537] your [5216] vain [3152] conversation [391] {received} by tradition from your fathers [3970]; |
1:18 Sebab kamu tahu, bahwa kamu telah ditebus dari cara hidupmu yang sia-sia yang kamu warisi dari nenek moyangmu itu bukan dengan barang yang fana, bukan pula dengan perak atau emas, |
| 1:19 But [235] with the precious [5093] blood [129] of Christ [5547], as [5613] of a lamb [286] without blemish [299] and [2532] without spot [784]: |
1:19 melainkan dengan darah yang mahal, yaitu darah Kristus yang sama seperti darah anak domba yang tak bernoda dan tak bercacat. |
| 1:20 Who verily [3303] was foreordained [4267] (5772) before [4253] the foundation [2602] of the world [2889], but [1161] was manifest [5319] (5685) in [1909] these last [2078] times [5550] for [1223] you [5209], |
1:20 Ia telah dipilih sebelum dunia dijadikan, tetapi karena kamu baru menyatakan diri-Nya pada zaman akhir. |
| 1:21 Who [3588] by [1223] him [846] do believe [4100] (5723) in [1519] God [2316], that raised [1453] (0) him [846] up [1453] (5660) from [1537] the dead [3498], and [2532] gave [1325] (5631) him [846] glory [1391]; that [5620] your [5216] faith [4102] and [2532] hope [1680] might be [1511] (5750) in [1519] God [2316]. |
1:21 Oleh Dialah kamu percaya kepada Allah, yang telah membangkitkan Dia dari antara orang mati dan yang telah memuliakan-Nya, sehingga imanmu dan pengharapanmu tertuju kepada Allah. |
| 1:22 Seeing ye have purified [48] (5761) your [5216] souls [5590] in [1722] obeying [5218] the truth [225] through [1223] the Spirit [4151] unto [1519] unfeigned [505] love of the brethren [5360], {see that ye} love [25] (5657) one another [240] with [1537] a pure [2513] heart [2588] fervently [1619]: |
1:22 Karena kamu telah menyucikan dirimu oleh ketaatan kepada kebenaran, sehingga kamu dapat mengamalkan kasih persaudaraan yang tulus ikhlas, hendaklah kamu bersungguh-sungguh saling mengasihi dengan segenap hatimu. |
| 1:23 Being born again [313] (5746), not [3756] of [1537] corruptible [5349] seed [4701], but [235] of incorruptible [862], by [1223] the word [3056] of God [2316], which liveth [2198] (5723) and [2532] abideth [3306] (5723) for [1519] ever [165]. |
1:23 Karena kamu telah dilahirkan kembali bukan dari benih yang fana, tetapi dari benih yang tidak fana, oleh firman Allah, yang hidup dan yang kekal. |