1Korintus 7

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 7:1, 7:2, 7:3, 7:4, 7:5, 7:6, 7:7, 7:8, 7:9, 7:10, 7:11, 7:12, 7:13, 7:14, 7:15, 7:16, 7:17, 7:18, 7:19, 7:20, 7:21, 7:22, 7:23, 7:24, 7:25, 7:26, 7:27, 7:28, 7:29, 7:30, 7:31, 7:32, 7:33, 7:34, 7:35, 7:36, 7:37, 7:38, 7:39, 7:40.
7:1. Now [1161] concerning [4012] the things whereof [3739] ye wrote [1125] (5656) unto me [3427]: {It is} good [2570] for a man [444] not [3361] to touch [680] (5733) a woman [1135]. 7:1. Dan sekarang tentang hal-hal yang kamu tuliskan kepadaku. Adalah baik bagi laki-laki, kalau ia tidak kawin,
7:2 Nevertheless [1223] [1161], {to avoid} fornication [4202], let [2192] (0) every man [1538] have [2192] (5720) his own [1438] wife [1135], and [2532] let [2192] (0) every woman [1538] have [2192] (5720) her own [2398] husband [435]. 7:2 tetapi mengingat bahaya percabulan, baiklah setiap laki-laki mempunyai isterinya sendiri dan setiap perempuan mempunyai suaminya sendiri.
7:3 Let [591] (0) the husband [435] render [591] (5720) unto the wife [1135] due [3784] (5746) benevolence [2133]: and [1161] likewise [3668] also [2532] the wife [1135] unto the husband [435]. 7:3 Hendaklah suami memenuhi kewajibannya terhadap isterinya, demikian pula isteri terhadap suaminya.
7:4 The wife [1135] hath [1850] (0) not [3756] power [1850] (5719) of her own [2398] body [4983], but [235] the husband [435]: and [1161] likewise [3668] also [2532] the husband [435] hath [1850] (0) not [3756] power [1850] (5719) of his own [2398] body [4983], but [235] the wife [1135]. 7:4 Isteri tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri, tetapi suaminya, demikian pula suami tidak berkuasa atas tubuhnya sendiri, tetapi isterinya.
7:5 Defraud ye [650] (5720) not [3361] one the other [240], except [1509] [302] {it be} [5100] with [1537] consent [4859] for [4314] a time [2540], that [2443] ye may give yourselves [4980] (5725) to fasting [3521] and [2532] prayer [4335]; and [2532] come [4905] (5741) together [1909] [846] again [3825], that [3363] (0) Satan [4567] tempt [3985] (5725) you [5209] not [3363] for [1223] your [5216] incontinency [192]. 7:5 Janganlah kamu saling menjauhi, kecuali dengan persetujuan bersama untuk sementara waktu, supaya kamu mendapat kesempatan untuk berdoa. Sesudah itu hendaklah kamu kembali hidup bersama-sama, supaya Iblis jangan menggodai kamu, karena kamu tidak tahan bertarak.
7:6 But [1161] I speak [3004] (5719) this [5124] by [2596] permission [4774], {and} not [3756] of [2596] commandment [2003]. 7:6 Hal ini kukatakan kepadamu sebagai kelonggaran, bukan sebagai perintah.
7:7 For [1063] I would [2309] (5719) that all [3956] men [444] were [1511] (5750) even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] (5719) his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. 7:7 Namun demikian alangkah baiknya, kalau semua orang seperti aku; tetapi setiap orang menerima dari Allah karunianya yang khas, yang seorang karunia ini, yang lain karunia itu.
7:8 I say [3004] (5719) therefore [1161] to the unmarried [22] and [2532] widows [5503], It is [2076] (5748) good [2570] for them [846] if [1437] they abide [3306] (5661) even [2504] (0) as [5613] I [2504]. 7:8 Tetapi kepada orang-orang yang tidak kawin dan kepada janda-janda aku anjurkan, supaya baiklah mereka tinggal dalam keadaan seperti aku.
7:9 But [1161] if [1487] they [1467] (0) cannot [3756] contain [1467] (5736), let them marry [1060] (5657): for [1063] it is [2076] (5748) better [2909] to marry [1060] (5658) than [2228] to burn [4448] (5745). 7:9 Tetapi kalau mereka tidak dapat menguasai diri, baiklah mereka kawin. Sebab lebih baik kawin dari pada hangus karena hawa nafsu.
7:10. And [1161] unto the married [1060] (5761) I command [3853] (5719), {yet} not [3756] I [1473], but [235] the Lord [2962], Let [5563] (0) not [3361] the wife [1135] depart [5563] (5683) from [575] {her} husband [435]: 7:10. Kepada orang-orang yang telah kawin aku--tidak, bukan aku, tetapi Tuhan--perintahkan, supaya seorang isteri tidak boleh menceraikan suaminya.
7:11 But [1161] and [2532] if [1437] she depart [5563] (5681), let her remain [3306] (5720) unmarried [22], or [2228] be reconciled [2644] (5649) to {her} husband [435]: and [2532] let [863] (0) not [3361] the husband [435] put away [863] (5721) {his} wife [1135]. 7:11 Dan jikalau ia bercerai, ia harus tetap hidup tanpa suami atau berdamai dengan suaminya. Dan seorang suami tidak boleh menceraikan isterinya.
7:12 But [1161] to the rest [3062] speak [3004] (5719) I [1473], not [3756] the Lord [2962]: If any [1536] brother [80] hath [2192] (5719) a wife [1135] that believeth not [571], and [2532] she [846] be pleased [4909] (5719) to dwell [3611] (5721) with [3326] him [846], let him [863] (0) not [3361] put [863] (0) her [846] away [863] (5720). 7:12 Kepada orang-orang lain aku, bukan Tuhan, katakan: kalau ada seorang saudara beristerikan seorang yang tidak beriman dan perempuan itu mau hidup bersama-sama dengan dia, janganlah saudara itu menceraikan dia.
7:13 And [2532] the woman [1135] which [3748] hath [2192] (5719) an husband [435] that believeth not [571], and [2532] if he [846] be pleased [4909] (5719) to dwell [3611] (5721) with [3326] her [846], let her [863] (0) not [3361] leave [863] (5720) him [846]. 7:13 Dan kalau ada seorang isteri bersuamikan seorang yang tidak beriman dan laki-laki itu mau hidup bersama-sama dengan dia, janganlah ia menceraikan laki-laki itu.
7:14 For [1063] the unbelieving [571] husband [435] is sanctified [37] (5769) by [1722] the wife [1135], and [2532] the unbelieving [571] wife [1135] is sanctified [37] (5769) by [1722] the husband [435]: else [686] [1893] were [2076] (5748) your [5216] children [5043] unclean [169]; but [1161] now [3568] are they [2076] (5748) holy [40]. 7:14 Karena suami yang tidak beriman itu dikuduskan oleh isterinya dan isteri yang tidak beriman itu dikuduskan oleh suaminya. Andaikata tidak demikian, niscaya anak-anakmu adalah anak cemar, tetapi sekarang mereka adalah anak-anak kudus.
7:15 But [1161] if [1487] the unbelieving [571] depart [5563] (5731), let him depart [5563] (5744). A brother [80] or [2228] a sister [79] is [1402] (0) not [3756] under bondage [1402] (5769) in [1722] such [5108] {cases}: but [1161] God [2316] hath called [2564] (5758) us [2248] to [1722] peace [1515]. 7:15 Tetapi kalau orang yang tidak beriman itu mau bercerai, biarlah ia bercerai; dalam hal yang demikian saudara atau saudari tidak terikat. Tetapi Allah memanggil kamu untuk hidup dalam damai sejahtera.
7:16 For [1063] what [5101] knowest thou [1492] (5758), O wife [1135], whether [1487] thou shalt save [4982] (5692) {thy} husband [435]? or [2228] how [5101] knowest thou [1492] (5758), O man [435], whether [1487] thou shalt save [4982] (5692) {thy} wife [1135]? 7:16 Sebab bagaimanakah engkau mengetahui, hai isteri, apakah engkau tidak akan menyelamatkan suamimu? Atau bagaimanakah engkau mengetahui, hai suami, apakah engkau tidak akan menyelamatkan isterimu?
7:17. But [1508] as [5613] God [2316] hath distributed [3307] (5656) to every man [1538], as [5613] the Lord [2962] hath called [2564] (5758) every one [1538], so [3779] let him walk [4043] (5720). And [2532] so [3779] ordain I [1299] (5731) in [1722] all [3956] churches [1577]. 7:17. Selanjutnya hendaklah tiap-tiap orang tetap hidup seperti yang telah ditentukan Tuhan baginya dan dalam keadaan seperti waktu ia dipanggil Allah. Inilah ketetapan yang kuberikan kepada semua jemaat.
7:18 Is [2564] (0) any man [5100] called [2564] (5681) being circumcised [4059] (5772)? let him [1986] (0) not [3361] become uncircumcised [1986] (5737). Is [2564] (0) any [5100] called [2564] (5681) in [1722] uncircumcision [203]? let him [4059] (0) not [3361] be circumcised [4059] (5744). 7:18 Kalau seorang dipanggil dalam keadaan bersunat, janganlah ia berusaha meniadakan tanda-tanda sunat itu. Dan kalau seorang dipanggil dalam keadaan tidak bersunat, janganlah ia mau bersunat.
7:19 Circumcision [4061] is [2076] (5748) nothing [3762], and [2532] uncircumcision [203] is [2076] (5748) nothing [3762], but [235] the keeping [5084] of the commandments [1785] of God [2316]. 7:19 Sebab bersunat atau tidak bersunat tidak penting. Yang penting ialah mentaati hukum-hukum Allah.
7:20 Let [3306] (0) every man [1538] abide [3306] (5720) in [1722] the same [5026] calling [2821] wherein [1722] [3739] he was called [2564] (5681) [1722]. 7:20 Baiklah tiap-tiap orang tinggal dalam keadaan, seperti waktu ia dipanggil Allah.
7:21 Art thou called [2564] (5681) {being} a servant [1401]? care [3199] (0) [4671] not [3361] for it [3199] (5720): but [235] [2532] if [1499] thou mayest [1410] (5736) be made [1096] (5635) free [1658], use [5530] (5663) {it} rather [3123]. 7:21 Adakah engkau hamba waktu engkau dipanggil? Itu tidak apa-apa! Tetapi jikalau engkau mendapat kesempatan untuk dibebaskan, pergunakanlah kesempatan itu.
7:22 For [1063] he that is called [2564] (5685) in [1722] the Lord [2962], {being} a servant [1401], is [2076] (5748) the Lord's [2962] freeman [558]: likewise [3668] also [2532] he that is called [2564] (5685), {being} free [1658], is [2076] (5748) Christ's [5547] servant [1401]. 7:22 Sebab seorang hamba yang dipanggil oleh Tuhan dalam pelayanan-Nya, adalah orang bebas, milik Tuhan. Demikian pula orang bebas yang dipanggil Kristus, adalah hamba-Nya.
7:23 Ye are bought [59] (5681) with a price [5092]; be [1096] (0) not [3361] ye [1096] (5737) the servants [1401] of men [444]. 7:23 Kamu telah dibeli dan harganya telah lunas dibayar. Karena itu janganlah kamu menjadi hamba manusia.
7:24 Brethren [80], let [3306] (0) every man [1538], wherein [1722] [3739] he is called [2564] (5681), therein [1722] [5129] abide [3306] (5720) with [3844] God [2316]. 7:24 Saudara-saudara, hendaklah tiap-tiap orang tinggal di hadapan Allah dalam keadaan seperti pada waktu ia dipanggil.
7:25. Now [1161] concerning [4012] virgins [3933] I have [2192] (5719) no [3756] commandment [2003] of the Lord [2962]: yet [1161] I give [1325] (5719) my judgment [1106], as [5613] one that hath obtained mercy [1653] (5772) of [5259] the Lord [2962] to be [1511] (5750) faithful [4103]. 7:25. Sekarang tentang para gadis. Untuk mereka aku tidak mendapat perintah dari Tuhan. Tetapi aku memberikan pendapatku sebagai seorang yang dapat dipercayai karena rahmat yang diterimanya dari Allah.
7:26 I suppose [3543] (5719) therefore [3767] that this [5124] is [5225] (5721) good [2570] for [1223] the present [1764] (5761) distress [318], {I say}, that [3754] {it is} good [2570] for a man [444] so [3779] to be [1511] (5750). 7:26 Aku berpendapat, bahwa, mengingat waktu darurat sekarang, adalah baik bagi manusia untuk tetap dalam keadaannya.
7:27 Art thou bound [1210] (5769) unto a wife [1135]? seek [2212] (5720) not [3361] to be loosed [3089] (5769). Art thou loosed [3080] from [575] a wife [1135]? seek [2212] (5720) not [3361] a wife [1135]. 7:27 Adakah engkau terikat pada seorang perempuan? Janganlah engkau mengusahakan perceraian! Adakah engkau tidak terikat pada seorang perempuan? Janganlah engkau mencari seorang!
7:28 But [1161] and [2532] if [1437] thou marry [1060] (5661), thou hast [264] (0) not [3756] sinned [264] (5627); and [2532] if [1437] a virgin [3933] marry [1060] (5661), she hath [264] (0) not [3756] sinned [264] (5627). Nevertheless [1161] such [5108] shall have [2192] (5692) trouble [2347] in the flesh [4561]: but [1161] I [1473] spare [5339] (5736) you [5216]. 7:28 Tetapi, kalau engkau kawin, engkau tidak berdosa. Dan kalau seorang gadis kawin, ia tidak berbuat dosa. Tetapi orang-orang yang demikian akan ditimpa kesusahan badani dan aku mau menghindarkan kamu dari kesusahan itu.
7:29 But [1161] this [5124] I say [5346] (5748), brethren [80], the time [2540] {is} short [4958] (5772): it remaineth [2076] (5748) [3063], that [2443] both [2532] they that have [2192] (5723) wives [1135] be [5600] (5753) as though [5613] they had [2192] (5723) none [3361]; 7:29 Saudara-saudara, inilah yang kumaksudkan, yaitu: waktu telah singkat! Karena itu dalam waktu yang masih sisa ini orang-orang yang beristeri harus berlaku seolah-olah mereka tidak beristeri;
7:30 And [2532] they that weep [2799] (5723), as [5613] though they wept [2799] (5723) not [3361]; and [2532] they that rejoice [5463] (5723), as [5613] though they rejoiced [5463] (5723) not [3361]; and [2532] they that buy [59] (5723), as [5613] though they possessed [2722] (5723) not [3361]; 7:30 dan orang-orang yang menangis seolah-olah tidak menangis; dan orang-orang yang bergembira seolah-olah tidak bergembira; dan orang-orang yang membeli seolah-olah tidak memiliki apa yang mereka beli;
7:31 And [2532] they that use [5530] (5740) this [5127] world [2889], as [5613] not [3361] abusing [2710] (5740) {it}: for [1063] the fashion [4976] of this [5129] world [2889] passeth away [3855] (5719). 7:31 pendeknya orang-orang yang mempergunakan barang-barang duniawi seolah-olah sama sekali tidak mempergunakannya. Sebab dunia seperti yang kita kenal sekarang akan berlalu.
7:32 But [1161] I would have [1511] (5750) [2309] (5719) you [5209] without carefulness [275]. He that is unmarried [22] careth [3309] (5719) for the things that belong to [3588] the Lord [2962], how [4459] he may please [700] (5692) the Lord [2962]: 7:32 Aku ingin, supaya kamu hidup tanpa kekuatiran. Orang yang tidak beristeri memusatkan perhatiannya pada perkara Tuhan, bagaimana Tuhan berkenan kepadanya.
7:33 But [1161] he that is married [1060] (5660) careth [3309] (5719) for the things that are [3588] of the world [2889], how [4459] he may please [700] (5692) {his} wife [1135]. 7:33 Orang yang beristeri memusatkan perhatiannya pada perkara duniawi, bagaimana ia dapat menyenangkan isterinya,
7:34 There is difference {also} between [3307] (5769) a wife [1135] and [2532] a virgin [3933]. The unmarried woman [22] careth for [3309] (5719) the things [3588] of the Lord [2962], that [2443] she may be [5600] (5753) holy [40] both [2532] in body [4983] and [2532] in spirit [4151]: but [1161] she that is married [1060] (5660) careth [3309] (5719) for the things [3588] of the world [2889], how [4459] she may please [700] (5692) {her} husband [435]. 7:34 dan dengan demikian perhatiannya terbagi-bagi. Perempuan yang tidak bersuami dan anak-anak gadis memusatkan perhatian mereka pada perkara Tuhan, supaya tubuh dan jiwa mereka kudus. Tetapi perempuan yang bersuami memusatkan perhatiannya pada perkara duniawi, bagaimana ia dapat menyenangkan suaminya.
7:35 And [1161] this [5124] I speak [3004] (5719) for [4314] your [5216] own [846] profit [4851] (5723); not [3756] that [2443] I may cast [1911] (5632) a snare [1029] upon you [5213], but [235] for that which [4314] is comely [2158], and [2532] that ye may attend upon [2145] the Lord [2962] without distraction [563]. 7:35 Semuanya ini kukatakan untuk kepentingan kamu sendiri, bukan untuk menghalang-halangi kamu dalam kebebasan kamu, tetapi sebaliknya supaya kamu melakukan apa yang benar dan baik, dan melayani Tuhan tanpa gangguan.
7:36. But [1161] if any man [1536] think [3543] (5719) that he behaveth himself uncomely [807] (5721) toward [1909] his [848] virgin [3933], if [1437] she pass the flower of {her} age [5230] [5600] (5753), and [2532] need [3784] (5719) so [3779] require [1096] (5738), let him do [4160] (5720) what [3739] he will [2309] (5719), he sinneth [264] (5719) not [3756]: let them marry [1060] (5720). 7:36. Tetapi jikalau seorang menyangka, bahwa ia tidak berlaku wajar terhadap gadisnya, jika gadisnya itu telah bertambah tua dan ia benar-benar merasa, bahwa mereka harus kawin, baiklah mereka kawin, kalau ia menghendakinya. Hal itu bukan dosa.
7:37 Nevertheless [1161] he [3739] that standeth [2476] (5707) (5758) stedfast [1476] in [1722] his heart [2588], having [2192] (5723) no [3361] necessity [318], but [1161] hath [2192] (5719) power [1849] over [4012] his own [2398] will [2307], and [2532] hath [2919] (0) so [5124] decreed [2919] (5758) in [1722] his [848] heart [2588] that he will keep [5083] (5721) his [1438] virgin [3933], doeth [4160] (5719) well [2573]. 7:37 Tetapi kalau ada seorang, yang tidak dipaksa untuk berbuat demikian, benar-benar yakin dalam hatinya dan benar-benar menguasai kemauannya, telah mengambil keputusan untuk tidak kawin dengan gadisnya, ia berbuat baik.
7:38 So [5620] then [2532] he that giveth {her} in marriage [1547] (5723) doeth [4160] (5719) well [2573]; but [1161] he that giveth {her} [1547] (0) not [3361] in marriage [1547] (5723) doeth [4160] (5719) better [2908]. 7:38 Jadi orang yang kawin dengan gadisnya berbuat baik, dan orang yang tidak kawin dengan gadisnya berbuat lebih baik.
7:39. The wife [1135] is bound [1210] (5769) by the law [3551] [1909] as long [5550] as [3745] her husband [435] liveth [2198] (5719); but [1161] if [1437] her [846] husband [435] be dead [2837] (5686), she is [2076] (5748) at liberty [1658] to be married [1060] (5683) to whom [3739] she will [2309] (5719); only [3440] in [1722] the Lord [2962]. 7:39. Isteri terikat selama suaminya hidup. Kalau suaminya telah meninggal, ia bebas untuk kawin dengan siapa saja yang dikehendakinya, asal orang itu adalah seorang yang percaya.
7:40 But [1161] she is [2076] (5748) happier [3107] if [1437] she [3306] (0) so [3779] abide [3306] (5661), after [2596] my [1699] judgment [1106]: and [1161] I think [1380] (5719) also [2504] that I have [2192] (5721) the Spirit [4151] of God [2316]. 7:40 Tetapi menurut pendapatku, ia lebih berbahagia, kalau ia tetap tinggal dalam keadaannya. Dan aku berpendapat, bahwa aku juga mempunyai Roh Allah.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).