| 5:1. It is reported [191] (5743) commonly [3654] {that there is} fornication [4202] among [1722] you [5213], and [2532] such [5108] fornication [4202] as [3748] is [3687] (0) not so much [3761] as named [3687] (5743) among [1722] the Gentiles [1484], that [5620] one [5100] should have [2192] (5721) his father's [3962] wife [1135]. |
5:1. Memang orang mendengar, bahwa ada percabulan di antara kamu, dan percabulan yang begitu rupa, seperti yang tidak terdapat sekalipun di antara bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah, yaitu bahwa ada orang yang hidup dengan isteri ayahnya. |
| 5:2 And [2532] ye [5210] are [2075] (5748) puffed up [5448] (5772), and [2532] have [3996] (0) not [3780] rather [3123] mourned [3996] (5656), that [2443] he that hath done [4160] (5660) this [5124] deed [2041] might be taken away [1808] (5686) from [1537] among [3319] you [5216]. |
5:2 Sekalipun demikian kamu sombong. Tidakkah lebih patut kamu berdukacita dan menjauhkan orang yang melakukan hal itu dari tengah-tengah kamu? |
| 5:3 For [1063] I [1473] verily [3303], as [5613] absent [548] (5752) in body [4983], but [1161] present [3918] (5752) in spirit [4151], have judged [2919] (5758) already [2235], as [5613] though I were present [3918] (5752), {concerning} him that hath [2716] (0) so [3779] done [2716] (5666) this deed [5124], |
5:3 Sebab aku, sekalipun secara badani tidak hadir, tetapi secara rohani hadir, aku--sama seperti aku hadir--telah menjatuhkan hukuman atas dia, yang telah melakukan hal yang semacam itu. |
| 5:4 In [1722] the name [3686] of our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547], when ye [5216] are gathered together [4863] (5685), and [2532] my [1699] spirit [4151], with [4862] the power [1411] of our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547], |
5:4 Bilamana kita berkumpul dalam roh, kamu bersama-sama dengan aku, dengan kuasa Yesus, Tuhan kita, |
| 5:5 To deliver [3860] (5629) such an one [5108] unto Satan [4567] for [1519] the destruction [3639] of the flesh [4561], that [2443] the spirit [4151] may be saved [4982] (5686) in [1722] the day [2250] of the Lord [2962] Jesus [2424]. |
5:5 orang itu harus kita serahkan dalam nama Tuhan Yesus kepada Iblis, sehingga binasa tubuhnya, agar rohnya diselamatkan pada hari Tuhan. |
| 5:6 Your [5216] glorying [2745] {is} not [3756] good [2570]. Know ye [1492] (5758) not [3756] that [3754] a little [3398] leaven [2219] leaveneth [2220] (5719) the whole [3650] lump [5445]? |
5:6 Kemegahanmu tidak baik. Tidak tahukah kamu, bahwa sedikit ragi mengkhamiri seluruh adonan? |
| 5:7. Purge out [1571] (5657) therefore [3767] the old [3820] leaven [2219], that [2443] ye may be [5600] (5753) a new [3501] lump [5445], as [2531] ye are [2075] (5748) unleavened [106]. For [1063] even [2532] Christ [5547] our [2257] passover [3957] is sacrificed [2380] (5681) for [5228] us [2257]: |
5:7. Buanglah ragi yang lama itu, supaya kamu menjadi adonan yang baru, sebab kamu memang tidak beragi. Sebab anak domba Paskah kita juga telah disembelih, yaitu Kristus. |
| 5:8 Therefore [5620] let us keep the feast [1858] (5725), not [3361] with [1722] old [3820] leaven [2219], neither [3366] with [1722] the leaven [2219] of malice [2549] and [2532] wickedness [4189]; but [235] with [1722] the unleavened [106] {bread} of sincerity [1505] and [2532] truth [225]. |
5:8 Karena itu marilah kita berpesta, bukan dengan ragi yang lama, bukan pula dengan ragi keburukan dan kejahatan, tetapi dengan roti yang tidak beragi, yaitu kemurnian dan kebenaran. |
| 5:9. I wrote [1125] (5656) unto you [5213] in [1722] an epistle [1992] not [3361] to company [4874] (5733) with fornicators [4205]: |
5:9. Dalam suratku telah kutuliskan kepadamu, supaya kamu jangan bergaul dengan orang-orang cabul. |
| 5:10 Yet [2532] not [3756] altogether [3843] with the fornicators [4205] of this [5127] world [2889], or [2228] with the covetous [4123], or [2228] extortioners [727], or [2228] with idolaters [1496]; for [1893] then [686] must ye needs [3784] (5719) go [1831] (5629) out of [1537] the world [2889]. |
5:10 Yang aku maksudkan bukanlah dengan semua orang cabul pada umumnya dari dunia ini atau dengan semua orang kikir dan penipu atau dengan semua penyembah berhala, karena jika demikian kamu harus meninggalkan dunia ini. |
| 5:11 But [1161] now [3570] I have written [1125] (5656) unto you [5213] not [3361] to keep company [4874] (5733), if [1437] any man [5100] that is called [3687] (5746) a brother [80] be [2228] a fornicator [4205], or [2228] covetous [4123], or [2228] an idolater [1496], or [2228] a railer [3060], or [2228] a drunkard [3183], or [2228] an extortioner [727]; with such an one [5108] no not [3366] to eat [4906] (5721). |
5:11 Tetapi yang kutuliskan kepada kamu ialah, supaya kamu jangan bergaul dengan orang, yang sekalipun menyebut dirinya saudara, adalah orang cabul, kikir, penyembah berhala, pemfitnah, pemabuk atau penipu; dengan orang yang demikian janganlah kamu sekali-kali makan bersama-sama. |
| 5:12 For [1063] what [5101] have I [3427] to do to judge [2919] (5721) them also [2532] that are without [1854]? do [2919] (0) not [3780] ye [5210] judge [2919] (5719) them that are within [2080]? |
5:12 Sebab dengan wewenang apakah aku menghakimi mereka, yang berada di luar jemaat? Bukankah kamu hanya menghakimi mereka yang berada di dalam jemaat? |
| 5:13 But [1161] them that are without [1854] God [2316] judgeth [2919] (5692) (5719). Therefore [2532] put away [1808] (5692) from [1537] among yourselves [5216] that [846] wicked person [4190]. |
5:13 Mereka yang berada di luar jemaat akan dihakimi Allah. Usirlah orang yang melakukan kejahatan dari tengah-tengah kamu. |