| 16:1. Now [1161] concerning [4012] the collection [3048] for [1519] the saints [40], as [5618] I have given order [1299] (5656) to the churches [1577] of Galatia [1053], even [2532] so [3779] do [4160] (5657) ye [5210]. |
16:1. Tentang pengumpulan uang bagi orang-orang kudus, hendaklah kamu berbuat sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan kepada Jemaat-jemaat di Galatia. |
| 16:2 Upon [2596] the first [3391] {day} of the week [4521] let [5087] (0) every one [1538] of you [5216] lay [5087] (5720) by [3844] him [1438] in store [2343] (5723), as [3748] [302] {God} hath prospered him [2137] (5747), that [3363] (0) there be [1096] (5741) no [3363] gatherings [3048] [5119] when [3752] I come [2064] (5632). |
16:2 Pada hari pertama dari tiap-tiap minggu hendaklah kamu masing-masing--sesuai dengan apa yang kamu peroleh--menyisihkan sesuatu dan menyimpannya di rumah, supaya jangan pengumpulan itu baru diadakan, kalau aku datang. |
| 16:3 And [1161] when [3752] I come [3854] (5638), whomsoever [1437] ye shall approve [1381] (5661) by [1223] {your} letters [1992], them [5128] will I send [3992] (5692) to bring [667] (5629) your [5216] liberality [5485] unto [1519] Jerusalem [2419]. |
16:3 Sesudah aku tiba, aku akan mengutus orang-orang, yang kamu anggap layak, dengan surat ke Yerusalem untuk menyampaikan pemberianmu. |
| 16:4 And [1161] if [1437] it be [5600] (5753) meet [514] that I go [4198] (5738) also [2504], they shall go [4198] (5695) with [4862] me [1698]. |
16:4 Kalau ternyata penting, bahwa aku juga pergi, maka mereka akan pergi bersama-sama dengan aku. |
| 16:5. Now [1161] I will come [2064] (5695) unto [4314] you [5209], when [3752] I shall pass through [1330] (5632) Macedonia [3109]: for [1063] I do pass through [1330] (5736) Macedonia [3109]. |
16:5. Aku akan datang kepadamu, sesudah aku melintasi Makedonia, sebab aku akan melintasi Makedonia. |
| 16:6 And [1161] it may be [5177] (5631) that I will abide [3887] (5692), yea [2228], and [2532] winter [3914] (5692) with [4314] you [5209], that [2443] ye [5210] may bring [4311] (0) me [3165] on my journey [4311] (5661) whithersoever [3757] [1437] I go [4198] (5741). |
16:6 Dan di Korintus mungkin aku akan tinggal beberapa lamanya dengan kamu atau mungkin aku akan tinggal selama musim dingin, sehingga kamu dapat menolong aku untuk melanjutkan perjalananku. |
| 16:7 For [1063] I will [2309] (5719) not [3756] see [1492] (5629) you [5209] now [737] by [1722] the way [3938]; but [1161] I trust [1679] (5719) to tarry [1961] (5658) a while [5100] [5550] with [4314] you [5209], if [1437] the Lord [2962] permit [2010] (5725). |
16:7 Sebab sekarang aku tidak mau melihat kamu hanya sepintas lalu saja. Aku harap dapat tinggal agak lama dengan kamu, jika diperkenankan Tuhan. |
| 16:8 But [1161] I will tarry [1961] (5692) at [1722] Ephesus [2181] until [2193] Pentecost [4005]. |
16:8 Tetapi aku akan tinggal di Efesus sampai hari raya Pentakosta, |
| 16:9 For [1063] a great [3173] door [2374] and [2532] effectual [1756] is opened [455] (5754) unto me [3427], and [2532] {there are} many [4183] adversaries [480] (5740). |
16:9 sebab di sini banyak kesempatan bagiku untuk mengerjakan pekerjaan yang besar dan penting, sekalipun ada banyak penentang. |
| 16:10. Now [1161] if [1437] Timotheus [5095] come [2064] (5632), see [991] (5720) that [2443] he may be [1096] (5638) with [4314] you [5209] without fear [870]: for [1063] he worketh [2038] (5736) the work [2041] of the Lord [2962], as [5613] I [1473] also [2532] {do}. |
16:10. Jika Timotius datang kepadamu, usahakanlah supaya ia berada di tengah-tengah kamu tanpa takut, sebab ia mengerjakan pekerjaan Tuhan, sama seperti aku. |
| 16:11 Let [1848] (0) no [3361] man [5100] therefore [3767] despise [1848] (5661) him [846]: but [1161] conduct [4311] (0) him [846] forth [4311] (5657) in [1722] peace [1515], that [2443] he may come [2064] (5632) unto [4314] me [3165]: for [1063] I look for [1551] (5736) him [846] with [3326] the brethren [80]. |
16:11 Jadi, janganlah ada orang yang menganggapnya rendah! Tetapi tolonglah dia, supaya ia melanjutkan perjalanannya dengan selamat, agar ia datang kembali kepadaku, sebab aku di sini menunggu kedatangannya bersama-sama dengan saudara-saudara yang lain. |
| 16:12 As [1161] touching [4012] {our} brother [80] Apollos [625], I [3870] (0) greatly [4183] desired [3870] (5656) him [846] to [2443] come [2064] (5632) unto [4314] you [5209] with [3326] the brethren [80]: but [2532] his will [2307] was [2258] (5713) not [3756] at all [3843] to [2443] come [2064] (5632) at this [3568] time; but [1161] he will come [2064] (5695) when [3752] he shall have convenient time [2119] (5661). |
16:12 Tentang saudara Apolos: telah berulang-ulang aku mendesaknya untuk bersama-sama dengan saudara-saudara lain mengunjungi kamu, tetapi ia sama sekali tidak mau datang sekarang. Kalau ada kesempatan baik nanti, ia akan datang. |
| 16:13. Watch ye [1127] (5720), stand fast [4739] (5720) in [1722] the faith [4102], quit you like men [407] (5737), be strong [2901] (5744). |
16:13. Berjaga-jagalah! Berdirilah dengan teguh dalam iman! Bersikaplah sebagai laki-laki! Dan tetap kuat! |
| 16:14 Let [1096] (0) all [3956] (0) your [5216] things [3956] be done [1096] (5737) with [1722] charity [26]. |
16:14 Lakukanlah segala pekerjaanmu dalam kasih! |
| 16:15 [1161] I beseech [3870] (5719) you [5209], brethren [80], (ye know [1492] (5758) the house [3614] of Stephanas [4734], that [3754] it is [2076] (5748) the firstfruits [536] of Achaia [882], and [2532] {that} they have addicted [5021] (5656) themselves [1438] to [1519] the ministry [1248] of the saints [40],) |
16:15 Ada suatu permintaan lagi kepadamu, saudara-saudara. Kamu tahu, bahwa Stefanus dan keluarganya adalah orang-orang yang pertama-tama bertobat di Akhaya, dan bahwa mereka telah mengabdikan diri kepada pelayanan orang-orang kudus. |
| 16:16 [2532] That [2443] ye [5210] submit yourselves [5293] (5747) unto such [5108], and [2532] to every one [3956] that helpeth [4903] (5723) with {us}, and [2532] laboureth [2872] (5723). |
16:16 Karena itu taatilah orang-orang yang demikian dan setiap orang yang turut bekerja dan berjerih payah. |
| 16:17 [1161] I am glad [5463] (5719) of [1909] the coming [3952] of Stephanas [4734] and [2532] Fortunatus [5415] and [2532] Achaicus [883]: for that [3754] which was lacking [5303] on your part [5216] they [3778] have supplied [378] (5656). |
16:17 Aku bergembira atas kedatangan Stefanus, Fortunatus dan Akhaikus, karena mereka melengkapi apa yang masih kurang padamu; |
| 16:18 For [1063] they have refreshed [373] (5656) my [1699] spirit [4151] and [2532] yours [5216]: therefore [3767] acknowledge ye [1921] (5720) them that are such [5108]. |
16:18 karena mereka menyegarkan rohku dan roh kamu. Hargailah orang-orang yang demikian! |
| 16:19. The churches [1577] of Asia [773] salute [782] (5736) you [5209]. Aquila [207] and [2532] Priscilla [4252] salute [782] (5736) you [5209] much [4183] in [1722] the Lord [2962], with [4862] the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. |
16:19. Salam kepadamu dari Jemaat-jemaat di Asia Kecil. Akwila, Priskila dan Jemaat di rumah mereka menyampaikan berlimpah-limpah salam kepadamu. |
| 16:20 All [3956] the brethren [80] greet [782] (5736) you [5209]. Greet ye [782] (5663) one another [240] with [1722] an holy [40] kiss [5370]. |
16:20 Salam kepadamu dari saudara-saudara semuanya. Sampaikanlah salam seorang kepada yang lain dengan cium kudus. |
| 16:21 The salutation [783] of {me} Paul [3972] with mine own [1699] hand [5495]. |
16:21 Dengan tanganku sendiri aku menulis ini: Salam dari Paulus. |
| 16:22 If any man [1536] love [5368] (5719) not [3756] the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547], let him be [2277] (5749) Anathema [331] Maranatha [3134]. |
16:22 Siapa yang tidak mengasihi Tuhan, terkutuklah ia. Maranata! |
| 16:23 The grace [5485] of our Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] {be} with [3326] you [5216]. |
16:23 Kasih karunia Tuhan Yesus menyertai kamu. |
| 16:24 My [3450] love [26] {be} with [3326] you [5216] all [3956] in [1722] Christ [5547] Jesus [2424]. Amen [281]. <<{The first [4413] {epistle} to [4314] the Corinthians [2881] was written [1125] (5648) from [575] Philippi [5375] by [1223] Stephanas [4734] and [2532] Fortunatus [5415] and [2532] Achaicus [883] and [2532] Timotheus [5095].}>> |
16:24 Kasihku menyertai kamu sekalian dalam Kristus Yesus. |