Titus 2

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 2:1, 2:2, 2:3, 2:4, 2:5, 2:6, 2:7, 2:8, 2:9, 2:10, 2:11, 2:12, 2:13, 2:14, 2:15.
2:1. But [1161] speak [2980] (5720) thou [4771] the things which [3739] become [4241] (5719) sound [5198] (5723) doctrine [1319]: 2:1. Tetapi engkau, beritakanlah apa yang sesuai dengan ajaran yang sehat:
2:2 That the aged men [4246] be [1511] (5750) sober [3524], grave [4586], temperate [4998], sound [5198] (5723) in faith [4102], in charity [26], in patience [5281]. 2:2 Laki-laki yang tua hendaklah hidup sederhana, terhormat, bijaksana, sehat dalam iman, dalam kasih dan dalam ketekunan.
2:3 The aged women [4247] likewise [5615], that {they be} in [1722] behaviour [2688] as becometh holiness [2412], not [3361] false accusers [1228], not [3361] given [1402] (5772) to much [4183] wine [3631], teachers of good things [2567]; 2:3 Demikian juga perempuan-perempuan yang tua, hendaklah mereka hidup sebagai orang-orang beribadah, jangan memfitnah, jangan menjadi hamba anggur, tetapi cakap mengajarkan hal-hal yang baik
2:4 That [2443] they may teach [4994] (0) the young women [3501] to be [1511] (5750) sober [4994] (5725), to love their husbands [5362], to love their children [5388], 2:4 dan dengan demikian mendidik perempuan-perempuan muda mengasihi suami dan anak-anaknya,
2:5 {To be} discreet [4998], chaste [53], keepers at home [3626], good [18], obedient [5293] (5746) to their own [2398] husbands [435], that [3363] (0) the word [3056] of God [2316] be [987] (0) not [3363] blasphemed [987] (5747). 2:5 hidup bijaksana dan suci, rajin mengatur rumah tangganya, baik hati dan taat kepada suaminya, agar Firman Allah jangan dihujat orang.
2:6 Young men [3501] likewise [5615] exhort [3870] (5720) to be sober minded [4993] (5721). 2:6 Demikian juga orang-orang muda; nasihatilah mereka supaya mereka menguasai diri dalam segala hal
2:7 In [4012] all things [3956] shewing [3930] (5734) thyself [4572] a pattern [5179] of good [2570] works [2041]: in [1722] doctrine [1319] {shewing} uncorruptness [90], gravity [4587], sincerity [861], 2:7 dan jadikanlah dirimu sendiri suatu teladan dalam berbuat baik. Hendaklah engkau jujur dan bersungguh-sungguh dalam pengajaranmu,
2:8 Sound [5199] speech [3056], that cannot be condemned [176]; that [2443] he that is of [1537] the contrary part [1727] may be ashamed [1788] (5652), having [2192] (5723) no [3367] (0) evil [5337] thing [3367] to say [3004] (5721) of [4012] you [5216]. 2:8 sehat dan tidak bercela dalam pemberitaanmu sehingga lawan menjadi malu, karena tidak ada hal-hal buruk yang dapat mereka sebarkan tentang kita.
2:9 {Exhort} servants [1401] to be obedient [5293] (5733) unto their own [2398] masters [1203], {and} to [1511] (5750) please {them} well [2101] in [1722] all [3956] {things}; not [3361] answering again [483] (5723); 2:9 Hamba-hamba hendaklah taat kepada tuannya dalam segala hal dan berkenan kepada mereka, jangan membantah,
2:10 Not [3361] purloining [3557] (5734), but [235] shewing [1731] (5734) all [3956] good [18] fidelity [4102]; that [2443] they may adorn [2885] (5725) the doctrine [1319] of God [2316] our [2257] Saviour [4990] in [1722] all things [3956]. 2:10 jangan curang, tetapi hendaklah selalu tulus dan setia, supaya dengan demikian mereka dalam segala hal memuliakan ajaran Allah, Juruselamat kita.
2:11. For [1063] the grace [5485] of God [2316] that bringeth salvation [4992] hath appeared [2014] (5648) to all [3956] men [444], 2:11. Karena kasih karunia Allah yang menyelamatkan semua manusia sudah nyata.
2:12 Teaching [3811] (5723) us [2248] that [2443], denying [720] (5666) ungodliness [763] and [2532] worldly [2886] lusts [1939], we should live [2198] (5661) soberly [4996], [2532] righteously [1346], and [2532] godly [2153], in [1722] this present [3568] world [165]; 2:12 Ia mendidik kita supaya kita meninggalkan kefasikan dan keinginan-keingina duniawi dan supaya kita hidup bijaksana, adil dan beribadah di dalam dunia sekarang ini
2:13 Looking for [4327] (5740) that blessed [3107] hope [1680], and [2532] the glorious [1391] appearing [2015] of the great [3173] God [2316] and [2532] our [2257] Saviour [4990] Jesus [2424] Christ [5547]; 2:13 dengan menantikan penggenapan pengharapan kita yang penuh bahagia dan penyataan kemuliaan Allah yang Mahabesar dan Juruselamat kita Yesus Kristus,
2:14 Who [3739] gave [1325] (5656) himself [1438] for [5228] us [2257], that [2443] he might redeem [3084] (5672) us [2248] from [575] all [3956] iniquity [458], and [2532] purify [2511] (5661) unto himself [1438] a peculiar [4041] people [2992], zealous [2207] of good [2570] works [2041]. 2:14 yang telah menyerahkan diri-Nya bagi kita untuk membebaskan kita dari segala kejahatan dan untuk menguduskan bagi diri-Nya suatu umat, kepunyaan-Nya sendiri, yang rajin berbuat baik.
2:15. These things [5023] speak [2980] (5720), and [2532] exhort [3870] (5720), and [2532] rebuke [1651] (5720) with [3326] all [3956] authority [2003]. Let [4065] (0) no man [3367] despise [4065] (5720) thee [4675]. 2:15. Beritakanlah semuanya itu, nasihatilah dan yakinkanlah orang dengan segala kewibawaanmu. Janganlah ada orang yang menganggap engkau rendah.

Untuk Kitab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).