Efesus 4

AV(St)-TB
(Nomor_Strong/Paralel)
Fungsi: (JJ), (++), (+), (-), (--), (1), (In).
Versi/Alat: [T], [B], [F], [L], [3], [2] || [J], [P], [R], [To] || (M), (S), (L), ©.
Ayat-ayat: 4:1, 4:2, 4:3, 4:4, 4:5, 4:6, 4:7, 4:8, 4:9, 4:10, 4:11, 4:12, 4:13, 4:14, 4:15, 4:16, 4:17, 4:18, 4:19, 4:20, 4:21, 4:22, 4:23, 4:24, 4:25, 4:26, 4:27, 4:28, 4:29, 4:30, 4:31, 4:32.
4:1. I [1473] therefore [3767], the prisoner [1198] of [1722] the Lord [2962], beseech [3870] (5719) you [5209] that ye walk [4043] (5658) worthy [516] of the vocation [2821] wherewith [3739] ye are called [2564] (5681), 4:1. Sebab itu aku menasihatkan kamu, aku, orang yang dipenjarakan karena Tuhan, supaya hidupmu sebagai orang-orang yang telah dipanggil berpadanan dengan panggilan itu.
4:2. With [3326] all [3956] lowliness [5012] and [2532] meekness [4236], with [3326] longsuffering [3115], forbearing [430] (5740) one another [240] in [1722] love [26]; 4:2. Hendaklah kamu selalu rendah hati, lemah lembut, dan sabar. Tunjukkanlah kasihmu dalam hal saling membantu.
4:3 Endeavouring [4704] (5723) to keep [5083] (5721) the unity [1775] of the Spirit [4151] in [1722] the bond [4886] of peace [1515]. 4:3 Dan berusahalah memelihara kesatuan Roh oleh ikatan damai sejahtera:
4:4 {There is} one [1520] body [4983], and [2532] one [1520] Spirit [4151], even as [2531] [2532] ye are called [2564] (5681) in [1722] one [3391] hope [1680] of your [5216] calling [2821]; 4:4 satu tubuh, dan satu Roh, sebagaimana kamu telah dipanggil kepada satu pengharapan yang terkandung dalam panggilanmu,
4:5 One [1520] Lord [2962], one [1520] faith [4102], one [3391] baptism [908], 4:5 satu Tuhan, satu iman, satu baptisan,
4:6 One [1520] God [2316] and [2532] Father [3962] of all [3956], who [3588] {is} above [1909] all [3956], and [2532] through [1223] all [3956], and [2532] in [1722] you [5213] all [3956]. 4:6 satu Allah dan Bapa dari semua, Allah yang di atas semua dan oleh semua dan di dalam semua.
4:7 But [1161] unto every [1538] one [1520] of us [2257] is given [1325] (5681) grace [5485] according to [2596] the measure [3358] of the gift [1431] of Christ [5547]. 4:7 Tetapi kepada kita masing-masing telah dianugerahkan kasih karunia menurut ukuran pemberian Kristus.
4:8 Wherefore [1352] he saith [3004] (5719), When he ascended [305] (5631) up [1519] on high [5311], he led captivity [162] (5656) captive [161], and [2532] gave [1325] (5656) gifts [1390] unto men [444]. 4:8 Itulah sebabnya kata nas: "Tatkala Ia naik ke tempat tinggi, Ia membawa tawanan-tawanan; Ia memberikan pemberian-pemberian kepada manusia."
4:9 (Now [1161] that he ascended [305] (5627), what [5101] is it [2076] (5748) but [1508] that [3754] he [2597] (0) also [2532] descended [2597] (5627) first [4412] into [1519] the lower [2737] parts [3313] of the earth [1093]? 4:9 Bukankah "Ia telah naik" berarti, bahwa Ia juga telah turun ke bagian bumi yang paling bawah?
4:10 He that descended [2597] (5631) is [2076] (5748) the same also [2532] that ascended up [305] (5631) far above [5231] all [3956] heavens [3772], that [2443] he might fill [4137] (5661) all things [3956].) 4:10 Ia yang telah turun, Ia juga yang telah naik jauh lebih tinggi dari pada semua langit, untuk memenuhkan segala sesuatu.
4:11 And [2532] he gave [1325] (5656) some [3303], apostles [652]; and [1161] some, prophets [4396]; and [1161] some, evangelists [2099]; and [1161] some, pastors [4166] and [2532] teachers [1320]; 4:11 Dan Ialah yang memberikan baik rasul-rasul maupun nabi-nabi, baik pemberita-pemberita Injil maupun gembala-gembala dan pengajar-pengajar,
4:12 For [4314] the perfecting [2677] of the saints [40], for [1519] the work [2041] of the ministry [1248], for [1519] the edifying [3619] of the body [4983] of Christ [5547]: 4:12 untuk memperlengkapi orang-orang kudus bagi pekerjaan pelayanan, bagi pembangunan tubuh Kristus,
4:13 Till [3360] we all [3956] come [2658] (5661) in [1519] the unity [1775] of the faith [4102], and [2532] of the knowledge [1922] of the Son [5207] of God [2316], unto [1519] a perfect [5046] man [435], unto [1519] the measure [3358] of the stature [2244] of the fulness [4138] of Christ [5547]: 4:13 sampai kita semua telah mencapai kesatuan iman dan pengetahuan yang benar tentang Anak Allah, kedewasaan penuh, dan tingkat pertumbuhan yang sesuai dengan kepenuhan Kristus,
4:14 That [2443] we {henceforth} be [5600] (5753) no more [3371] children [3516], tossed to and fro [2831] (5740), and [2532] carried about with [4064] (5746) every [3956] wind [417] of doctrine [1319], by [1722] the sleight [2940] of men [444], {and} cunning craftiness [1722] [3834], whereby [4314] they lie in wait [3180] to deceive [4106]; 4:14 sehingga kita bukan lagi anak-anak, yang diombang-ambingkan oleh rupa-rupa angin pengajaran, oleh permainan palsu manusia dalam kelicikan mereka yang menyesatkan,
4:15 But [1161] speaking the truth [226] (5723) in [1722] love [26], may grow up [837] (5661) into [1519] him [846] in all things [3956], which [3739] is [2076] (5748) the head [2776], {even} Christ [5547]: 4:15 tetapi dengan teguh berpegang kepada kebenaran di dalam kasih kita bertumbuh di dalam segala hal ke arah Dia, Kristus, yang adalah Kepala.
4:16 From [1537] whom [3739] the whole [3956] body [4983] fitly joined together [4883] (5746) and [2532] compacted [4822] (5746) by [1223] that which every [3956] joint [860] supplieth [2024], according [2596] to the effectual working [1753] in [1722] the measure [3358] of every [1538] part [1520] [3313], maketh [4160] (5731) increase [838] of the body [4983] unto [1519] the edifying [3619] of itself [1438] in [1722] love [26]. 4:16 Dari pada-Nyalah seluruh tubuh, --yang rapih tersusun dan diikat menjadi satu oleh pelayanan semua bagiannya, sesuai dengan kadar pekerjaan tiap-tiap anggota--menerima pertumbuhannya dan membangun dirinya dalam kasih.
4:17. This [5124] I say [3004] (5719) therefore [3767], and [2532] testify [3143] (5736) in [1722] the Lord [2962], that ye [5209] henceforth [3371] (0) walk [4043] (5721) not [3371] as [2531] [2532] other [3062] Gentiles [1484] walk [4043] (5719), in [1722] the vanity [3153] of their [848] mind [3563], 4:17. Sebab itu kukatakan dan kutegaskan ini kepadamu di dalam Tuhan: Jangan hidup lagi sama seperti orang-orang yang tidak mengenal Allah dengan pikirannya yang sia-sia
4:18 Having the understanding [1271] darkened [4654] (5772), being [5607] (5752) alienated [526] (5772) from the life [2222] of God [2316] through [1223] the ignorance [52] that is [5607] (5752) in [1722] them [846], because [1223] of the blindness [4457] of their [846] heart [2588]: 4:18 dan pengertiannya yang gelap, jauh dari hidup persekutuan dengan Allah, karena kebodohan yang ada di dalam mereka dan karena kedegilan hati mereka.
4:19 Who [3748] being past feeling [524] (5761) have given [3860] (0) themselves [1438] over [3860] (5656) unto lasciviousness [766], to [1519] work [2039] all [3956] uncleanness [167] with [1722] greediness [4124]. 4:19 Perasaan mereka telah tumpul, sehingga mereka menyerahkan diri kepada hawa nafsu dan mengerjakan dengan serakah segala macam kecemaran.
4:20 But [1161] ye [5210] have [3129] (0) not [3756] so [3779] learned [3129] (5627) Christ [5547]; 4:20 Tetapi kamu bukan demikian. Kamu telah belajar mengenal Kristus.
4:21 If so be that [1489] ye have heard [191] (5656) him [846], and [2532] have been taught [1321] (5681) by [1722] him [846], as [2531] the truth [225] is [2076] (5748) in [1722] Jesus [2424]: 4:21 Karena kamu telah mendengar tentang Dia dan menerima pengajaran di dalam Dia menurut kebenaran yang nyata dalam Yesus,
4:22 That ye [5209] put off [659] (5641) concerning [2596] the former [4387] conversation [391] the old [3820] man [444], which [3588] is corrupt [5351] (5746) according [2596] to the deceitful [539] lusts [1939]; 4:22 yaitu bahwa kamu, berhubung dengan kehidupan kamu yang dahulu, harus menanggalkan manusia lama, yang menemui kebinasaannya oleh nafsunya yang menyesatkan,
4:23 And [1161] be renewed [365] (5745) in the spirit [4151] of your [5216] mind [3563]; 4:23 supaya kamu dibaharui di dalam roh dan pikiranmu,
4:24 And [2532] that ye put on [1746] (5670) the new [2537] man [444], which [3588] after [2596] God [2316] is created [2936] (5685) in [1722] righteousness [1343] and [2532] true [225] holiness [3742]. 4:24 dan mengenakan manusia baru, yang telah diciptakan menurut kehendak Allah di dalam kebenaran dan kekudusan yang sesungguhnya.
4:25 Wherefore [1352] putting away [659] (5642) lying [5579], speak [2980] (5720) every man [1538] truth [225] with [3326] his [848] neighbour [4139]: for [3754] we are [2070] (5748) members [3196] one of another [240]. 4:25 Karena itu buanglah dusta dan berkatalah benar seorang kepada yang lain, karena kita adalah sesama anggota.
4:26 Be ye angry [3710] (5744), and [2532] sin [264] (5720) not [3361]: let [1931] (0) not [3361] the sun [2246] go down [1931] (5720) upon [1909] your [5216] wrath [3950]: 4:26 Apabila kamu menjadi marah, janganlah kamu berbuat dosa: janganlah matahari terbenam, sebelum padam amarahmu
4:27 Neither [3383] give [1325] (5720) place [5117] to the devil [1228]. 4:27 dan janganlah beri kesempatan kepada Iblis.
4:28 Let [2813] (0) him that stole [2813] (5723) steal [2813] (5720) no more [3371]: but [1161] rather [3123] let him labour [2872] (5720), working [2038] (5740) with {his} hands [5495] the thing which is good [18], that [2443] he may have [2192] (5725) to give [3330] (5721) to him that needeth [5532] [2192] (5723). 4:28 Orang yang mencuri, janganlah ia mencuri lagi, tetapi baiklah ia bekerja keras dan melakukan pekerjaan yang baik dengan tangannya sendiri, supaya ia dapat membagikan sesuatu kepada orang yang berkekurangan.
4:29 Let [4550] (0) no [3361] [3956] corrupt [4550] communication [3056] proceed [1607] (5737) out of [1537] your [5216] mouth [4750], but [235] that which [1536] is good [18] to [4314] the use [5532] of edifying [3619], that [2443] it may minister [1325] (5632) grace [5485] unto the hearers [191] (5723). 4:29 Janganlah ada perkataan kotor keluar dari mulutmu, tetapi pakailah perkataan yang baik untuk membangun, di mana perlu, supaya mereka yang mendengarnya, beroleh kasih karunia.
4:30 And [2532] grieve [3076] (5720) not [3361] the holy [40] Spirit [4151] of God [2316], whereby [1722] [3739] ye are sealed [4972] (5681) unto [1519] the day [2250] of redemption [629]. 4:30 Dan janganlah kamu mendukakan Roh Kudus Allah, yang telah memeteraikan kamu menjelang hari penyelamatan.
4:31 Let [142] (0) all [3956] bitterness [4088], and [2532] wrath [2372], and [2532] anger [3709], and [2532] clamour [2906], and [2532] evil speaking [988], be put away [142] (5682) from [575] you [5216], with [4862] all [3956] malice [2549]: 4:31 Segala kepahitan, kegeraman, kemarahan, pertikaian dan fitnah hendaklah dibuang dari antara kamu, demikian pula segala kejahatan.
4:32 And [1161] be [1096] (5737) ye kind [5543] one to another [1519] [240], tenderhearted [2155], forgiving [5483] (5740) (5746) one another [1438], even as [2531] [2532] God [2316] for [1722] (0) Christ's [5547] sake [1722] hath forgiven [5483] (5662) you [5213]. 4:32 Tetapi hendaklah kamu ramah seorang terhadap yang lain, penuh kasih mesra dan saling mengampuni, sebagaimana Allah di dalam Kristus telah mengampuni kamu.

Untuk Bab Selanjutnya | Ke Atas | Untuk Indeks Buku Alkitab (c).